Der Triumph Des Herzens
Und auch die Stärksten waren gescheitert,
Ohne Hoffnung lag all ihr Glaube brach.
Hilflos trieben sie weiter,
Und sie hörten nicht, dass er immer sprach.
Taub waren auch meine Ohren geworden,
Doch er gab mich nicht auf,
Mit aller Macht der Liebe
Bäumte sich in mir seine Seele auf:
Auch wenn du mich nicht siehst,
Selbst wenn du vor mir fliehst,
Stets werde ich bei dir sein!
Stehe auf und breche dein Schweigen,
Dein Herz sollst du zeigen,
Horche tief hinein!
Verwundert ihn zu hören
Blickte ich mich um;
Da stand ich, ganz alleine,
Die Kirche rings um mich war stumm.
Als mich mit ihm nur noch
Die Erinnerung verband,
Da nahm er mich beiseite
Und reichte mir die Hand:
Auch wenn du mich nicht siehst,
Selbst wenn du vor mir fliehst,
Stets werde ich bei dir sein!
Heb' dein Haupt, mit Stolz sollst du schreiten,
Denn ich werde dich leiten,
Mein Leben ist dein!
Der Glaube an mich ist der Glaube an dich,
Er lässt Himmel und Erde entstehen!
Du wirst nicht scheitern in finsterer Nacht,
Denn die Ewigkeit ist nur für dich gemacht,
Stehe auf!
|
Триумф сердца
И даже сильнейшие были разбиты,
Вся их вера, оставшаяся без надежды, пустовала.
Они беспомощно шли дальше
И не слышали, что он говорил.
Мои собственные уши тоже оглохли,
Но он не бросил меня,
Со всей силой любви
Противилась во мне его душа:
Даже если ты не видишь меня,
Даже когда ты от меня бежишь,
Я всегда буду с тобой.
Встань и нарушь свое молчание,
Ты должен открыть свое сердце,
Прислушайся к самому себе.
Удивленный, что услышал его,
Я оглянулся вокруг.
Я стоял в полном одиночестве,
Церковь вокруг меня молчала.
Когда я связал с ним
Воспоминание,
Он отвел меня в сторону
И протянул мне руку:
Даже если ты не видишь меня,
Даже когда ты от меня бежишь,
Я всегда буду с тобой.
Подними голову, ты должен гордо шагать,
Ведь я буду вести тебя,
Моя жизнь принадлежит тебе.
Вера в меня – это вера в себя,
Она породила небо и землю.
Ты не сорвешься темной ночью,
Ведь вечность создана лишь для тебя.
Поднимись!
Автор перевода - Aphelion из СПб
|