Heute Nacht Ist Mein Tag
Zum Firmament seh' ich auf,
Denn beim Blick in die Weiten
Zählt wenig, was zwischen uns liegt.
Sterne blicken zurück,
Rufen: "Fliege, mein Freund, heute Nacht ist dein Tag,
und wer klug ist, der fliegt."
Der Flug der Engel entblößt meinen Neid,
Ach, wär' doch auch ich schon dem Tode geweiht,
Auf Himmlischen schwingen durchglitt' ich die Nacht,
Von den Sternen mit Schutz und mit Obhut bedacht.
Den Weg weist Luna, die Göttliche, mir,
So bin ich vor der Dämm'rung des Morgens bei Dir.
Nun heb' ich mich auf,
Gefühle zu reiten, zu folgen
Dem Rufe der Nacht,
Denn die Wirklichkeit bricht
Durch die Kraft meines Herzens,
Und so kann ich schweben, ganz lautlos und sacht.
Der Flug der Engel entblößt meinen Neid…
Die Wirklichkeit sticht,
In meine Augen, in mein Herz,
Streckt mich nieder, beendet den Tanz.
Denn durch Lichtstrahlen wird nun der Himmel verletzt,
An meiner Gram sich die flammende Quelle ergötzt.
Ihr Gestirne, vor dem Schlummern erbitte ich nur,
Leistet mir noch diesen einzigen Schwur:
Bevor Ihr vergeht, sie zu küssen von mir,
Denn mein Traum ist verwirkt, so verweile ich hier.
|
Сегодня ночью – мой день
Я смотрю в небо,
Ведь при взгляде вдаль
Мало значит то, что находится между нами.
Звезды смотрят на меня в ответ,
Кричат: "Лети, мой друг, сегодня ночью – твой день,
И кто умен, тот летит".
Полет ангела обнажает мою зависть.
Ах, если б и я тоже был обречен на смерть,
Я бы скользил сквозь ночь на небесных крыльях,
Укрытый звездами, под их присмотром и защитой.
Божественная луна указывает мне путь,
И я буду с тобой до наступления рассвета.
Теперь я взлетаю,
Чтобы оседлать чувства, чтобы следовать
Зову ночи,
Ведь действительность ломается
Силой моего сердца,
И я могу парить совсем бесшумно и легко.
Полет ангела обнажает мою зависть…
Действительность колет
Мне глаза, мое сердце,
Сражает меня, прерывает танец.
Ведь теперь лучи света поранят небо,
Пламенный источник наслаждается моим горем.
Вы, светила, перед забытьем я прошу
Вас поклясться лишь в одном:
Пока вы живы, поцелуйте ее от меня,
Ведь моя мечта потеряна, так что я останусь здесь.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|