Fresenhof
Wenn de Wind dör de Bööm weiht
Un Gras nich mehr wassen deiht
Un geel all ward, denn kummt bald de Tied.
Wenn de Storm över’t Feld geiht,
Wo lang schon keen Korn mehr steiht,
Un Mehl all ward, denn ist bald sowiet,
Dat de Dag kötter ward un de Nach de duert lang,
Un de Kinner vun Nober, de warn in Düstern bang.
Wenn de Regen vun’t Reetdack dröppt,
Mien Söhn buten gauer löppt,
Sonst ward he natt, denn snurrt bin’n de Kat.
(Instrumental)
Wenn de Wind dreiht, vun Nord weiht,
Un Reg’n geg’n de Finster neiht,
De Schieb’n daal rennt, denn föhl ik mi wohl.
Wenn dat Füer in Kamin brennt
Un jeder di bi’n Vörnam nennt,
Weil he di kennt, denn is uns Hus vull.
(Instrumental)
Denn de Nobers sünd disse Tied ok nich geern alleen,
Un bi Teepunsch an’t Füer ward de Wedder weder schön.
Wenn de Bläder sik brun farvt
Un Water steiht inne Groof,
Denn ward dat Harvst op uns Fresenhof.
* нижненемецкий
|
Фрезенхоф
Когда ветер дует сквозь деревья,
И трава более не растёт,
И всё желтеет, значит, скоро придёт время.
Когда пройдёт буря по полям,
Где более не стоит ни колоска (=нет ни зёрнышка),
И всё превратилось в муку, так скоро будет.
День станет короче, а ночь будет длиться долго,
И страшно станет соседским детям,
Когда дождь стучит по соломенной крыше,
Мой сын скорей на улице скорей бежит (домой),
Иначе промокнет, а внутри мурлычет кошка.
(проигрыш)
Когда ветер направление меняет, с севера задувает,
И дождь стучит в окна,
И пишется легко, вот тогда я чувствую себя хорошо.
Когда огонь горит в камине
И каждый называет тебя по имени,
Потому что знает тебя, тогда, значит, наш дом полон.
(проигрыш)
Ведь в это время и соседи неохотно сидят в одиночестве,
И за пуншем с чаем у огня погода снова становится прекрасной.
Когда листья становятся коричневыми,
И вода стоит в ямах,
Значит, осень пришла в наш Фрезенхоф.
Автор перевода - Людмила из Москва
|