Перевод песни Santiano - Wer Kann Segeln Ohne Wind

Wer Kann Segeln Ohne Wind

Wer kann segeln ganz ohne Wind?
Still liegt vor uns die Weite
Still, so wie der Ozean
Geht unsre Zeit zur Neige

Schließ die Augen und schließ dein Herz
Komm, nimm Abschied, mein Bruder
Füge auch du dich dem Schicksal, mein Freund
Nimm deine Hand vom Ruder

Who can sail without the wind
Hope without tomorrow?
Who can live with nowhere to go?
These are the days of sorrow
These are the days of sorrow

Wer kann segeln ganz ohne Wind
Ohne Hoffnung leben?
Längst hat jeder, der hier mit uns ist
Sich in sein Los ergeben

Who can sail without the wind
Hope without tomorrow?
Who can live with nowhere to go?
These are the days of sorrow
These are the days of sorrow

Who can sail without the wind
Hope without tomorrow?
Who can live with nowhere to go?
These are the days of sorrow
These are the days of sorrow

Füge auch du dich dem Schicksal, mein Freund
Nimm deine Hand vom Ruder

Кто может идти под парусами без ветра?

Кто может идти под парусами совсем без ветра? 1
Тихая даль лежит перед нами.
Тихая, как океан.
Наше время истекает.

Закрой глаза и закрой свое сердце.
Приходи попрощаться, мой брат!
Ты тоже подчиняешься судьбе, мой друг,
Убери свою руку с руля!

Кто может идти под парусами без ветра? 2
Надеяться – без завтра?
Кто может жить, когда некуда идти?
Это дни печали.
Это дни печали.

Кто может плыть совершенно без ветра?
Жить – без надежды?
Все, кто здесь с нами, давно
Смириться со своей участью.

Кто может идти под парусами без ветра? 2
Надеяться – без завтра?
Кто может жить, когда некуда идти?
Это дни печали.
Это дни печали.

Кто может идти под парусами без ветра? 2
Надеяться – без завтра?
Кто может жить, когда некуда идти?
Это дни печали.
Это дни печали.

Ты тоже подчиняешься судьбе, мой друг,
Убери свою руку с руля!

1 Wer kann segeln ganz ohne Wind? – Кто может идти под парусами совсем без ветра? Песня является кавер-версией песни "Wer kann segeln ohne Wind" группы "IN EXTREMO", но ее текст сильно отличается и даже язык, который у "IN EXTREMO" в середине песни менялся с немецкого на шведский и обратно, здесь меняется с немецкого на английский и обратно.
2 Who can sail without the wind – Кто может идти под парусами без ветра? Хотя песня и написана на немецком, но эта строчка и четыре последующие идут на английском.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни In Extremo - Wer Kann Segeln Ohne Wind

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх