Перевод песни Sarah Connor - Die Mit Dir Lacht

Die Mit Dir Lacht

Du bist stark wie ein Berg
Und wild wie das Meer,
So zart und zerbrechlich
Und dennoch so mächtig

Diese dunkelbraunen Augen
In diesem wunderschönen Gesicht
Immer wieder die gleiche Frage,
Doch 'ne Antwort hab ich nicht
Und trotz der vielen Tränen
Bist du kein trauriges Lied
Und ich danke Ihm da oben jeden Tag,
Dass es dich gibt

Du bist Liebe, Heiterkeit,
Das Gegenteil von Einsamkeit
Du bist trotzig, manchmal rotzig
Und die, die am lautesten lacht
Du bist für mich gemacht,
Für mich gemacht
Und ich bin die, die mit dir lacht

Du bist mutig für zwei,
Immer vorn mit dabei
Du duldest kein Nein
Du willst einfach sein

Diese dunkelbraunen Augen
In diesem wunderschönen Gesicht
Haben eine Millionen Fragen,
Jede Antwort kenn' ich nicht
Du musstest schon so viel ertragen,
Bist doch kein trauriges Lied
Und ich danke Ihm von Herzen,
Dass es dich gibt

Du bist Liebe, Heiterkeit,
Das Gegenteil von Einsamkeit
Du bist trotzig, manchmal rotzig,
Immer die, die am lautesten lacht
Du bist für mich gemacht,
Für mich gemacht
Und ich bin die, die mit dir lacht

Та, кто смеётся с тобой

Ты крепко стоишь на ногах как гора
И бурная как море,
Такая нежная и хрупкая,
Но всё же сильная.

Эти тёмно-карие глаза
На прекрасном личике
Снова и снова задают один и тот же вопрос,
Но ответа у меня нет.
Несмотря на слёзы,
Ты не грустная песня,
И я благодарю Всевышнего за каждый день,
Что ты есть.

Ты – любовь, веселье,
Противоположность одиночества.
Ты упрямая, иногда сопливая
И та, кто смеётся громче всех.
Ты создана для меня,
Создана для меня,
А я та, кто смеётся с тобой.

Ты смелая за двоих,
Всегда в первых рядах.
Ты не терпишь слова "нет",
Ты просто хочешь жить.

У этих тёмно-карих глаз
На прекрасном личике
Есть миллион вопросов,
Но ответов я не знаю.
Тебе пришлось уже столько пережить,
Но ты не грустная песня,
И я благодарю Всевышнего от всего сердца,
Что ты есть.

Ты – любовь, веселье,
Противоположность одиночества.
Ты упрямая, иногда сопливая,
Всегда та, кто смеётся громче всех.
Ты создана для меня,
Создана для меня,
А я та, кто смеётся с тобой.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sabrina Claudio - Runnin’ Thru Lovers

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх