Liebe Verloren
Ich glaub', ich hab' heute morgen
Meine Liebe verlor'n
Wie 5 Cent in 'nem Sofa,
'Ne Wette um eine Cola
Ich glaub', ich hab' heute morgen
Meine Liebe verlor'n
Wie Pappbecher auf Parties,
Wie eine Wette um gar nichts
Der Flieder blüht,
Als hätt' ich all das nie gesagt
Unsre Namen auf der Bank sind übermalt
Der Welt ist relativ egal,
Ob du mich magst
Und dein Herz liegt rum, irgendwo,
Wie verlorene Zeitung
Und es hilft dir nichts, dass es mir Leid tut
Geflüsterte Versprechen, alle vergessen
Du triffst niemand,
Ich treff' die Jungs
Geh' vor die Türe, du vor die Hunde
Ich such' ein tröstendes Wort,
Doch ich hab nichts
Ich wünschte wenigstens,
Du hasst mich
Der Flieder blüht,
Als hätt' ich all das nie gesagt
Unsre Namen auf der Bank sind übermalt
Der Welt ist relativ egal,
Ob du mich magst
Und dein Herz liegt rum, irgendwo,
Wie verlorene Zeitung
Und es hilft dir nichts, dass es mir Leid tut
|
Потерял любовь
Кажется, сегодня утром
Я потерял свою любовь.
Как пятак в диване,
Как проиграть спор на колу.
Кажется, сегодня утром
Я потерял свою любовь.
Как бумажный стаканчик на вечеринках,
Как проиграть спор ни на что.
Сирень цветёт,
Как будто я никогда не говорил всего этого.
Наши имена на скамейке закрашены.
Миру относительно всё равно,
Нравлюсь ли я тебе.
И твоё сердце валяется где-то,
Как потерянная газета,
И ничто не поможет тебе, чтобы я сожалел.
Обещания, данные шёпотом, все забыты.
Ты не встречаешься ни с кем,
Я встречаюсь с друзьями.
Выхожу за дверь, ты пропадаешь. 1
Я ищу утешающее слово,
Но у меня ничего нет.
По крайней мере, я бы хотел,
Чтобы ты ненавидела меня.
Сирень цветёт,
Как будто я никогда не говорил всего этого.
Наши имена на скамейке закрашены.
Миру относительно всё равно,
Нравлюсь ли я тебе.
И твоё сердце валяется где-то,
Как потерянная газета,
И ничто не поможет тебе, чтобы я сожалел.
1 – vor die Hunde gehen – погибать; пропадать; опуститься.
Автор перевода - Сергей Есенин
|