Приближается уикенд
Банда возвращается в город
Мы любим субботние дни
Мы любим субботние дни
Ещё одна рюмка, чтобы выпить
Девушки устраивают взрыв1
Группа начинает играть
Группа начинает играть
Эта дорожная лихорадка никогда не оставит меня холодным
Чёрт возьми2, ты никогда не позволишь мне уйти
Все за одного!
Остаёмся на высоте после взлётов и падений
Все за одного!
Мы оседлали штормовой ветер там, где он дует
Все за одного!
И один за всех!
Калифорнийская импровизация
Встречаем хороших, старых друзей
Город никогда не спит
Город никогда не спит
И когда мы отправляемся в дорогу
Остерегайся проблем, брат
Не обедай с гремучими змеями
Не обедай с гремучими змеями
Дорожная лихорадка нападает на меня, и я понимаю
Я не смогу остановиться,
Пока они не отправят мои кости на покой
Все за одного!
Остаёмся на высоте после взлётов и падений
Все за одного!
Мы оседлали штормовой ветер там, где он дует
Все за одного!
И один за всех!
Когда-то я заботился только о себе
Когда-то я заблудился и остался в одиночестве
Дорога может быть раем, дорога может быть адом
Так что, если ты нуждаешься во мне, позови меня!
Дорожная лихорадка никогда не оставит меня холодным
Чёрт возьми, ты никогда не позволишь мне уйти
Все за одного!
Остаёмся на высоте после взлётов и падений
Все за одного!
Мы оседлали штормовой ветер там, где он дует
Все за одного!
В дорогу, поехали, поехали, поехали!
Все за одного!
Всегда быстро и никогда медленно!
Все за одного!
И один за всех!
И один за всех!
Да!
Автор перевода - Andy Cooper
2) Son of a gun – дословно то же самое, что son of a bitch (cукин сын), только в более приличной форме