Перевод песни Shinedown - Creatures

Creatures

Never again, never give in, never give in
Never again, never give in, never give in

I wouldn’t wish this on just anyone
But you seem to share my impulse
I wouldn’t take this from just anyone
But you seem to like the result

I’ll connect the dots
and you can tell me when to stop
I’d rather keep on going than be something that
I’m not
We’re creatures of habit, we can’t live without it
We don’t have to answer to anyone

We’re chasing the rabbit, like creatures of habit
And no one else knows where we’re coming from
And nothing’s ever gonna change,
’cause I ain’t gonna run away
There’s no need to panic, ’cause you’re just as tragic
We’re creatures of habit, we don’t have to answer
To anyone.

I’m not amused by just anything
But under the circumstances
(Never again, never give in!)
You’ll be the recluse, I will defend you
When you’ve used up all your chances

I’ll connect the dots
and you can tell me when to stop
I’d rather keep on going than be something that
I’m not
We’re creatures of habit, we can’t live without it
We don’t have to answer to anyone

We’re chasing the rabbit, like creatures of habit
And no one else knows where we’re coming from
And nothing’s ever gonna change,
’cause I ain’t gonna run away
There’s no need to panic, ’cause you’re just as tragic
We’re creatures of habit, we don’t have to answer
To anyone

We’re creatures of habit, we can’t live without it
We don’t have to answer to anyone
We’re chasing the rabbit, like creatures of habit
But no one else knows where we’re coming from
(Never again, never give in!)

And nothing’s ever gonna change (nothing will change)
‘Cause I ain’t gonna run away (I won’t run)
There’s no need to panic, ’cause you’re just as tragic
We’re creatures of habit, we don’t have to answer
To anyone

Never again, never give in
Never again, never give in
Never give in, never give in
Never give in, never give in,
never give in

Рабы

Больше никогда, никогда не сдавайся, никогда не сдавайся.
Больше никогда, никогда не сдавайся, никогда не сдавайся.

Я бы не пожелал такого никому,
Но ты, кажется, разделяешь мой порыв.
Я бы не потерпел это от постороннего,
Но тебе, кажется, нравится результат.

Я соединю точки,
и ты можешь сказать мне, когда остановиться.
Я предпочёл бы идти дальше, чем притворяться тем,
кем я не являюсь.
Мы — рабы привычки, мы не можем без неё жить,
Мы не отвечаем ни перед кем.

Мы преследуем кролика, как рабы привычки,
И никто больше не знает, к чему это может привести.
И ничто никогда не изменится,
потому что я не собираюсь убегать.
И нет причин для паники, потому что ты столь же трагичен.
Мы — рабы привычки, мы не должны отвечать.
Никому.

Я ничем не удивлён,
Но в данных обстоятельствах
(Больше никогда, никогда не сдавайся!)
Ты будешь отшельником, я защищу тебя,
Когда ты потеряешь все возможности.

Я соединю точки,
и ты можешь сказать мне, когда остановиться.
Я предпочёл бы идти дальше, чем притворяться тем,
кем я не являюсь.
Мы — рабы привычки, мы не можем без неё жить,
Мы не отвечаем ни перед кем.

Мы преследуем кролика, как рабы привычки,
И никто больше не знает, к чему это может привести.
И ничто никогда не изменится,
потому что я не собираюсь убегать.
И нет причин для паники, потому что ты столь же трагичен.
Мы — рабы привычки, мы не должны отвечать.
Никому.

Мы — рабы привычки, мы не можем без неё жить,
Мы не отвечаем ни перед кем.
Мы преследуем кролика, как рабы привычки,
Но никто больше не знает, к чему это может привести.
(Больше никогда, никогда не сдавайся!)

И ничто никогда не изменится (ничто не изменится),
Потому что я не собираюсь убегать (я не побегу).
И нет причин для паники, потому что ты столь же трагичен.
Мы — рабы привычки, мы не должны отвечать.
Никому.

Больше никогда, никогда не сдавайся,
Больше никогда, никогда не сдавайся.
Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся.
Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся,
никогда не сдавайся.

Автор перевода - zinnsoldat
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни All Good Things - Machines

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх