Перевод песни Shlomo Artzi (שלמה ארצי) - Layla Lo Shaket (לילה לא שקט)

Layla Lo Shaket (לילה לא שקט)

Shuv ba'layla, ani holem aleha – שוב בלילה אני חולם עליך
Be'madei tzava, she'hayu madeha – במדי צבא שהיו מדיך
Helicopter hag be'midbar ha'ham – הליקופטר חג במדבר החם
Ve'ata pohed. – ואתה פוחד.
Ve hi kvar yesh la yeled po, – והיא כבר יש לה ילד פה
Hi merazaltzelet she'avo – היא מצלצלת שאבוא
Ve'ani mithamek, ve'ani mitametz – ואני מתחמק ואני מתאמץ
Aval hi lo kol ahat. – אבל היא לא כל אחת.

Ani omer la ze hozer – אני אומר לה זה חוזר
Ken, ze lo ozev. – כן, זה לא עוזב
Hi mashka oti kafe ham – היא משקה אותי קפה חם
U'melatefet et kuli. – ומלטפת את כולי.
Az hi shoelet ze ozer – אז היא שואלת זה עוזר
Teashen u'tehazer – תעשן ותחזר
Hi mitpashetet gam kshe'lo ham – היא מתפשטת גם כשלא חם
Ve'mefata oti. – ומפתה אותי.

Ah ba'layla ani holem aleyha, – ,אך בלילה אני חולם עליך
Im otam panim, she'hayu paneha. – עם אותם פנים שהיו פניך
Ve'otam kotzim ktanim she'az – ואותם קוצים קטנים שאז
Lo hespakta legaleah. – לא הספקת לגלח.
Va'ani yored min ha'mita – ואני יורד מן המיטה
U'mityahed, ah lo ita – ומתייחד אך לא איתה
Ken ani mithamek, ken ani mitametz – כן אני מתחמק, כן אני מתאמץ
Aval hi mabita. – אבל, היא מביטה.

Shuv ba'layla ani holem aleyha, – שוב בלילה אני חולם עליך
Mitorer keivan she'halamti eih hem – מתעורר כיוון שחלמתי איך הם
Hem yorim beha u'fogim beha! – הם יורים בך ופוגעים בך!
Ve'ata bohe. – ואתה בוכה.
Ulai matzata menuha – אולי מצאת מנוחה
Bein hayalim mutar leha. – .בין חיילים מותר לך
Ken, ani mitnahem, ve'shohev ita, ken – כן אני מתנחם ושוכב איתה, כן
Keilu bimkomha. – כאילו במקומך.

Layla, layla lo shaket – לילה לילה לא שקט
Ve'ata met… – ואתה מת…

Беспокойная ночь

Снова ночью ты мне снишься
В армейской форме, которая была твоей. 1
Вертолёт кружит над жаркой пустыней
И ты боишься.
А у неё уже есть сын,
Она звонит, чтоб я пришёл
И я стараюсь ускользнуть,
Но она не такая как другие.

Я говорю – “Кошмары одолели”
Да, они не покидают меня.
Она поит меня горячим кофе
И ласкает меня.
Она спрашивает – “Тебе лучше?”
“Кури и ухаживай за мной.”
Она раздевается даже когда не жарко
И соблазняет меня.

Но ночью ты мне снишься,
С тем же лицом, которое было твоим.
С той же маленькой щетиной
Которая осталась навсегда.
И я встаю с кровати
И воссоединяюсь, но не с ней
Да, я стараюсь ускользнуть,
Но она не сводит глаз с меня.

Снова ночью ты мне снишься
Просыпаюсь потому что,
Я вижу, как они стреляют в тебя и попадают в тебя!
И ты плачешь.
Быть может, ты нашёл покой
Среди покойных солдат.
Да, меня это утешает. И я сплю с ней,
Как будто вместо тебя.

Ночь, беспокойная ночь
И ты мёртв…

1 — Шломо Арци поёт о смерти друга в 1973 году, на Войне Судного Дня. Однако, полагаясь на его слова, у него не было романа с его вдовой.

Автор перевода - Alex
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Shirley Bassey - You Take My Heart Away

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2022 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Политика конфиденциальности


Наверх
×