Перевод песни Sim - The Rumbling*
The Rumbling*RUMBLING, RUMBLING! All I ever wanted to do was do right things (I’m) TEARLESS, (I’m) FEARLESS! If I lose it all, slip and fall All I ever wanted to do was know what’s out there BEWARE! If I lose it all, slip and fall If I lose it all, slip and fall BEWARE! The Rumbling Rumbling, Rumbling, it’s coming Break free! Coming for you! All I ever wanted to do was do right things. Tearless, fearless, burning, burning. You tell me what have I missed, If I lose it all, slip and fall, Break free! All I ever wanted to do is know what’s out there. How do you see me? Break free! If I lose it all, slip and fall, If I lose it all, slip and fall, Break free! It’s coming, Rumbling, Rumbling! * OST Shingeki no Kyojin: The Final Season Part 2 (саундтрек к аниме-сериалу “Атака титанов: Финал. Часть 2”) |
Дрожь ЗемлиДрожь Земли! Дрожь Земли! 1 Всё, чего я когда-либо хотел – поступать правильно, (Я) Бесчувственный, (Я) бесстрашный! Если я всё потеряю – проиграю – Всё, чего я добивался – понять, что лежит там, за стенами, Берегитесь! Если я лишусь всего, проиграю, Если я всё потеряю – проиграю – БЕРЕГИСЬ! 1 — в аниме “Атака Титанов” это катаклизм, вызванный освобождением десятков тысяч “Колоссальных Титанов”. Гомон (перевод Марина Мугу) Словно раскаты грома, Грядут! Смерть навлекут! Я всего лишь хотел поступить справедливо, Без стонов, без страха, милосердие дотла сжигая. Скажи мне, где оплошал? Если оступлюсь, со скалы сорвусь, Открыть вам глаза! Я всего лишь хотел утолить любопытство. А что же теперь? Свергнем гнёт! Если оступлюсь, со скалы сорвусь, Если оступлюсь, со скалы сорвусь, Открыть вам глаза! Словно раскаты грома, гомон и крик 2 — “Охотник” как отсылка к первому интро сериала “Атака титанов”, где звучит строка: “Ты жертва или охотник?” |
Смотрите также: Перевод песни Little Richard - She's Got It