Перевод песни Sinéad O'Connor - "Famine"

"Famine"

OK, I want to talk about Ireland
Specifically I want to talk about the "famine"
About the fact that there never really was one
There was no "famine"

See, Irish people were only allowed to eat potatoes
All of the other food, meat, fish, vegetables
Were shipped out of the country under armed guard
To England while the Irish people starved

And then, on the middle of all this
They gave us money not to teach our children Irish
And so we lost our history
And this is what I think is still hurting me

See, we're like a child that's been battered
Has to drive itself out of its head because it's frightened
Still feels all the painful feelings
But they lose contact with the memory

And this leads to massive self-destruction
Alcoholism, drug addiction
All desperate attempts at running
And in its worst form becomes actual killing

And if there ever is gonna be healing
There has to be remembering and then grieving
So that there then can be forgiving
There has to be knowledge and understanding

All the lonely people
Where do they all come from

An American army regulation
Says you mustn't kill more than 10% of a nation
'Cause to do so causes permanent "psychological damage"
It's not permanent, but they didn't know that

Anyway, during the supposed "famine"
We lost a lot more than 10% of our nation
Through deaths on land or on ships of emigration
But what finally broke us was not starvation
But its use in the controlling of our education
Schools go on about "Black ‘47"
On and on about "The terrible famine"
But what they don't say is in truth
There really never was one

(Excuse me)
All the lonely people
(I'm sorry, excuse me)
Where do they all come from
(That I can tell you in one word)
All the lonely people
Where do they all belong

So let's take a look, shall we?
The highest statistics of child abuse in the EEC
And we say we're a Christian country
But we've lost contact with our history
See, we used to worship God as a mother
We're suffering from post-traumatic stress disorder
Look at all our old men in the pubs
Look at all our young people on drugs

We used to worship God as a mother
Now look at what we're doing to each other
We've even made killers of ourselves
The most child-like trusting people in the Universe
And this is what's wrong with us
Our history books, the parent figures lied to us
I see the Irish as a race like a child
That got itself bashed in the face

And if there ever is gonna be healing
There has to be remembering and then grieving
So that there then can be forgiving
There has to be knowledge and understanding

[2x:]
All the lonely people
Where do they all come from

[John Hume's voice:]
We stand on the brink of a great achievement
In this Ireland there is no solution to be found to our disagreements by shooting each other
There is no real invader here
We are all Irish in all our different kinds of ways
We must not, now or ever in the future, show anything to each other except tolerance, forbearance and neighbourly love

[Man's voice:]
Because of our tradition everyone here knows who he is and what God expects him to do

«Голод»

О'кей, я хочу поговорить об Ирландии.
Особенно я хочу поговорить о "голоде",
О том факте, что его никогда не было.
Не было никакого "голода".

Поймите, ирландцы, нам разрешили есть только картошку,
Вся остальная еда — мясо, рыба, овощи —
Были вывезены на кораблях под вооруженной охраной
В Англию, в то время как ирландский народ голодал.

И вдруг, посреди всего этого,
Нам дали деньги не для того, чтобы учить наших детей ирландскому,
Поэтому мы потеряли свою историю,
И именно это, наверное, ранит меня больнее всего.

Поймите, мы как избитый ребенок.
Нам пришлось вытеснить это из головы, потому что нам страшно.
Я всё ещё испытываю эти болезненные чувства,
Но они теряют связь с памятью.

Всё это ведет к сильному саморазрушению,
Алкоголизму, наркозависимости,
Всем отчаянным попыткам убежать,
И в самом крайнем выражении — к убийству.

Если в чём-то и можно найти исцеление,
Так это в памяти и скорби,
Поэтому здесь должно иметь место прощение,
Здесь должны быть знание и понимание.

Все эти одинокие люди —
Откуда они берутся? 1

Постановление американской армии
Гласило, что нельзя убивать больше 10% людей,
Потому что в противном случае это наносит "психологический ущерб".
Так бывает не всегда, но они об этом не знали.

Как бы там ни было, во время так называемого "голода"
Мы потеряли больше 10% наших людей,
Умерших на суше, на воде или в эмиграции,
Но то, что в конечном счете подорвало нас, был не голод.
Но это продолжает использоваться в контроле над нашим образованием.
Школы продолжают твердить про "чёрный 47-й", 2
Повторяют и повторяют про "ужасный голод",
Но не говорят правду о том,
Что его на самом деле не было.

(Извините)
Все эти одинокие люди —
(Простите, извините)
Откуда они берутся?
(Я могу сказать вам одним словом)
Все эти одинокие люди —
Откуда они берутся?

Так давайте посмотрим.
У нас самые высокие показатели по жестокому обращению с детьми в Европейском экономическом сообществе.
И мы ещё называем себя христианской страной!
Мы потеряли контакт со своей историей.
Вспомните, когда-то мы обожали Господа, как родную мать,
А теперь страдаем от посттравматического стрессового расстройства.
Посмотрите на наших пожилых людей в пабах!
Посмотрите на нашу молодежь на наркотиках!

Когда-то мы обожали Господа, как родную мать.
Теперь посмотрите, что мы творим друг с другом.
Мы просто превратились в убийц.
Мы — самые по-детски доверчивые люди во Вселенной!
И что с нами стало!
Наши исторические книги, наши родительские фигуры лгали нам.
Ирландия представляется мне нацией-ребенком,
Которая сама себя ударила в лицо.

Если в чём-то и можно найти исцеление,
Так это в памяти и скорби,
Поэтому здесь должно иметь место прощение,
Здесь должны быть знание и понимание.

[2x:]
Все эти одинокие люди —
Откуда они берутся?

[Голос Джона Хьюма:] 3
Мы стоим на пороге великих достижений.
В сегодняшней Ирландии невозможно прийти к согласию для решения проблемы взаимного истребления.
Сейчас здесь нет никаких внешних захватчиков.
Все мы — во многих отношениях ирландцы.
Ни теперь, ни когда-либо в будущем мы не должны проявлять друг к другу ничего, кроме толерантности, терпимости и братской любви.

[Мужской голос:]
Потому что, согласно нашей традиции, каждый здесь знает, кто он и чего Бог от него ждёт.

1 — Цитата из композиции Eleanor Rigby в оригинальном исполнении The Beatles.
2 — Black ‘47 (досл.: "черный 47-й") — принятое в ирландской историографии название 1947 года, отмеченного особо высоким уровнем смертности среди населения.
3 — Джон Хьюм — североирландский политик, лауреат Нобелевской премии мира 1998 г.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Schandmaul & DArtagnan - An Der Tafelrunde

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх