Перевод песни Sirenia - Earendel

Earendel

I count the stars on a bleak midwinter sky
I watch them twinkle, shine, wane and die
But there’s a star shining brighter than them all
A star that lingers when all the others fall

Shine for me my Morningstar
I treasure thee from afar
Rise and shine, never decline, my divine…
Arise wherever you are

I count the scars deep within our souls
I count the hearts you broke and the dreams you sold
But there’s a hope transcending them all
A hope that lingers when all the others fall

Shine for me my Morningstar
I treasure thee from afar
Rise and shine, never decline, my divine…
Arise wherever you are

Sirius… pass all your light on to us
Earendel… you are our wishing well
Zorya… radiant diamonds above
Venus… forever guide us

Shine for me my Morningstar
I treasure thee from afar
Rise and shine, never decline, my divine…
Arise wherever you are

Эарендел

Я считаю звезды в холодном небе середины зимы,
Я смотрю, как они мерцают, сияют, тускнеют и гаснут.
Но есть звезда, более яркая, чем все они,
Звезда, которая остаётся, когда все остальные исчезают.

Сияй для меня, моя утренняя звезда,
Ты дорога мне, я могу любить тебя лишь издали.
Свети ярче и никогда не гасни, моя богиня,
Будь всюду.

Я считаю шрамы в глубине наших душ,
Я считаю сердца, которые ты разбила, и мечты, которые ты предала.
Но есть надежда, которая сильнее всего этого,
Надежда, которая остаётся, когда все остальные тают.

Сияй для меня, моя утренняя звезда,
Ты дорога мне, я могу любить тебя лишь издали.
Свети ярче и никогда не гасни, моя богиня,
Будь всюду.

Сириус, отдай нам весь свой свет.
Эарендел, ты наш колодец желаний.
Заря, сверкает бриллиантами в вышине.
Венера, вечно направляй нас.

Сияй для меня, моя утренняя звезда,
Ты дорога мне, я могу любить тебя лишь издали.
Свети ярче и никогда не гасни, моя богиня,
Будь всюду.

1 – самая яркая звезда ночного неба
2 – древние англосаксы обозначали словом Earendel Венеру — «утреннюю звезду, что ярко сияет на рассвете перед тем, как встаёт солнце»
3 – в славянской мифологии Заря – богиня рассвета

Автор перевода - La Kalavera de la Katrina из Mexico
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Rancid - Otherside

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх