Перевод песни Skrillex - Purple Lamborghini feat. Rick Ross

Purple Lamborghini

[Verse 1:]
Biggest boss and I been the trillest
I’m a bigger problem when I click with Skrillex
Murder on my mind, it’s time to pray to God
My revolver is not religious, the revolution’s born
You wanna know my name then go and tell them Sarg
You wanna know my gang: Suicide Squad
Pistol on my waist, I might make a mistake
Dead shot, head shot, oh my god, am I crazy?
Drugs every corner, this is Gotham City
Killer Croc came to kidnap you, to cut out your kidney
Ain’t no mercy, got that purple Lamborghini lurkin’
Rozay, don’t you know that pussy worth it
Flooded Rolex at the Grammy awards
They still sellin’ dope, that’s those Miami boys
Killers everywhere, it ain’t no place to run
Forgive me for my wrongs, I have just begun

[Hook:]
Ain’t no mercy, a-ain’t no mercy
Got that purple Lamborghini lurkin’
Ain’t no mercy, a-ain’t no mercy
Got that purple Lamborghini lurkin
(Rozay!)

[Verse 2:]
Don’t be beggin’ for your life cause that’s a lost cause
High stakes, body armor, suicide boy
There’s a time for games and there’s a time to kill
Make up your mind baby cause the time is here
Capital murder, capital lettuce
Yeah she catchin’ my vibe but can’t fathom my cheddar
Need a couple gang members for these new endeavors
From this point on anything we do, we do together
Body on the corner, million in the trunk
Seven figures, I will spend that every other month
Killers on the corner, talons in the clip
Villa Palisade and Paris just to fill with bitches
Say my name and I’m coming with the gun squad
Everybody runnin’, homie, there’s only one God
Cocaine, white Ferrari, I’m in the fast lane
Every day was life and death, that’s when the cash came
Count money, drug residue even blood on ‘em
He had a driver ’til I put my cuz on it
Kickin’ in the dope boy, Suicide Squad
Needle in my arm so I’m do or die for it

[Hook:]
Ain’t no mercy, a-ain’t no mercy
Got that purple Lamborghini lurkin’
Ain’t no mercy, a-ain’t no mercy
Got that purple Lamborghini lurkin’
Rozay

[Outro:]
Power
Greed
Devious
Needs
Highstakes
(Cash money)
Dope boy
(Rap money)
Real hip
Forgive me for my wrongs, I have just begun
Rozay

* – OST Suicide Squad (Саундтрек к фильму ”Отряд самоубийц”, 2016).

Лиловый Ламборгини

[Куплет 1:]
Я самый главный босс, да я и был авторитетом.
Работая в тандеме со Скриллексом, я становлюсь гораздо круче.
Убийство не выходит у меня из головы, самое время помолиться Богу,
Но мой револьвер неверующий, революция началась!
Ты хочешь узнать моё имя, а потом смыться и рассказать всё сержанту?
Ты хочешь знать, кто моя банда? Отряд самоубийц!
Ствол за поясом, возможно, я совершаю ошибку.
Смертельный выстрел – выстрел в голову, о Боже, я сошёл с ума?
Повсюду наркотики, это Готэм-сити!
Убийца Крок пришёл схватить тебя и усмирить твой нрав.
Никакой пощады, я сижу в засаде, притаившись в этом лиловом ламборгини.
Розэй, разве ты не знаешь, что киска заслуживает этого?
На премии Грэмми у меня были Ролексы, инкрустированные бриллиантами,
А они, эти парни из Майами, по-прежнему торгуют наркотой.
Убийцы повсюду, бежать некуда,
Прости меня за все мои грехи, но я только начал…

[Хук:]
Никакой пощады, никакой пощады!
Я сижу в засаде, притаившись в этом лиловом ламборгини.
Никакой пощады, никакой пощады!
Я сижу в засаде, притаившись в этом лиловом ламборгини.
(Розэй!)

[Куплет 2:]
Не проси о пощаде, потому что это дохлый номер.
Ставки высоки, надеваю бронежилет, и малыш-самоубийца готов!
Сейчас самое время для игр и убийств,
Решайся, малышка, потому что время пришло.
Отличное убийство – отличный урожай “зелени”.
Да, она со мной на одной волне, но она даже представить не может сколько у меня бабла.
Мне нужно несколько людей из банды для новых свершений.
С этого момента всё, что мы делаем, мы делаем вместе.
Труп за углом, в багажнике целый лям!
Семь цифр, теперь я буду растрачивать всё это каждый божий месяц.
Убийцы на углу, в обойме ещё есть патроны.
Вилла “Пэлисайд и Пэрис” нужна лишь для того, чтоб заполняться с*чками,
Лишь позови меня, и я приду со своей вооружённой бандой.
Все бегут, дружище, здесь только один Бог.
Кокаин, белая Феррари… У меня бешеный темп жизни.
Каждый день я был на грани жизни и смерти, так было, когда я рубил бабки.
Я считал бабки, а на них были остатки наркоты и даже следы крови.
У него был водитель, пока я не посадил кузена на его место.
Отстёгиваю бабки барыге. Это отряд самоубийц!
Игла в моей руке, так что я сделаю для них всё или умру за них!

[Хук:]
Никакой пощады, никакой пощады!
Я сижу в засаде, притаившись в этом лиловом ламборгини.
Никакой пощады, никакой пощады!
Я сижу в засаде, притаившись в этом лиловом ламборгини.
Розэй!

[Концовка:]
Власть…
Алчность…
Хитрецы…
Потребности…
Высокие ставки…
(Налик)
Барыга…
(Рэп-бабки)
Настоящий хип-хоп…
Прости меня за все мои грехи, но я только начал…
Розэй!

1 – Отряд самоубийц – это команда суперзлодеев из комиксов издательства “DC Comics”. Эта группа опасных преступников работает на правительство США и выполняет опасные задания в обмен на сокращение срока своего пребывания в тюрьме.
2 – Обыгрывается имя одного из членов “Отряда самоубийц” – Дэдшота, прозвище которого дословно переводится как “смертельный выстрел” (“Dead” – смертельный, “shot” – выстрел). Дэдшот – наёмный убийца, который регулярно хвастается тем, что “никогда не допустил ни одной осечки”. Он использует широкий спектр оружия, но чаще всего пистолеты, закреплённые на запястьях.
3 – Готэм-сити – вымышленный город, в котором происходит действие историй о персонажах вселенной DC Comics, в том числе и об “Отряде самоубийц”.
4 – Убийца Крок – суперзлодей вселенной DC Comics, также являющийся членом “Отряда самоубийц’. Он с детства страдал редким заболеванием кожи (ихтиоз), которое впоследствии превратило его в крокодилообразное создание, а его кожа стала похожей на чешую рептилии.
5 – Розэй – прозвище Рика Росса.
6 – Rolex (Ролекс) — швейцарская часовая компания, выпускающая наручные часы и аксессуары.
7 – “Miami Boys” (Парни из Майами) – организация, занимающаяся оборотом наркотиков.
8 – Игра слов: “mercy” переводится как “милость, прощение”, но, кроме того, “mercy” – это краткое название автомобиля Lamborghini Murciélago. Таким образом, фраза “ain’t no mercy” может переводиться как “никакой пощады”, так и “это не Murciélago”.
9 – Скорее всего, речь идёт о вилле “Paris in the Palisades”, находящейся в Лос-Анджелесе на берегу Тихого океана.

Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Omnium Gatherum - The Pit

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх