Она ждёт солнца восход,
Я жду, что что-то придёт,
Она веселья лишь ждёт.
И пусть всё будет удачно!
Мы ждём, что солнце взойдёт,
Пусть чудо произойдёт,
Мы ждём, что радость придёт…
Как в легенде всё случится:
Сгорев, мы возродимся.
Ведь мы владеем силой,
Что движет целым миром.
Мы снова здесь,
Чтоб забыть, кто мы есть.
Давай, поднимись,
До небес дотянись.
Она ждёт ночь напролёт,
Я жду, что что-то придёт,
Она лишь радости ждёт.
И пусть всё будет удачно!
Мы ждём, что солнце взойдёт,
Пусть что-то произойдёт,
Пусть радость нас захлестнёт.
Мы ждём всю ночь лишь удачу.
Мы ждём всю ночь лишь удачу.
Мы ждём всю ночь лишь удачу.
Мы ждём всю ночь лишь удачу.
Мы ждём всю ночь лишь удачу.
Жизнь течёт без правил.
Твой дар не иссякаем.
Что я ощущаю?
Ты уйдёшь – я не останусь.
Мы снова здесь,
Чтоб забыть, кто мы есть.
Давай, поднимись,
До небес дотянись.
Она ждёт ночь напролёт,
Я жду, что что-то придёт,
Она веселья лишь ждёт.
Я жду всю ночь лишь удачу.
Мы ждём всю ночь напролёт,
Что что-то произойдёт,
Что радость нас захлестнёт,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача.
Мы снова здесь,
Чтоб забыть, кто мы есть.
Давай, поднимись,
До небес дотянись.
Она ждёт ночь напролёт,
Я жду, что что-то придёт,
Она лишь радости ждёт.
Я жду всю ночь лишь удачу.
Мы ждём всю ночь напролёт,
Что что-то произойдёт,
Что радость нас захлестнёт,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача,
Что улыбнётся удача.
** – Поэтический (эквиритмический) перевод
Автор перевода - Вячеслав Дмитриев из Саратова