Перевод песни Smashing Pumpkins, The - Appels + Oranjes

Appels + Oranjes

What if the sun refused to shine?
What if the clouds refused to rain?
What if the wind refused to blow?
What if the seas refused to wave?
What if the world refused to turn?
What if the stars would hesitate?
What if, what is isn't true?
What are you going to do?
What if, what is isn't you?
Does that mean you've got to lose?
Digging for the feel of something new

What if the silence let you dream?
What if the air could let you breathe?
What if the words would bring you here?
What if this sound could bring you peace?

What if, what is isn't true?
What are you going to do?
Digging for the feel of something new
What if, what is isn't you?
Does that mean you've got to lose?

It came from your thoughts, your dreams and visions
Ripped up from your weeks and indecisions

What if the sun refused to shine?
What if the clouds refused to rain?
What if the world refused to turn?

What if the clocks would hesitate?
What if, what is isn't true?
What are you going to do?
What if, what is isn't you?
Does that mean you've got to lose?
Digging for the feel of something new
Does that mean you've got to choose?
The feel of something new
Does that mean you've got to lose?
The thoughts you cannot lose
What are you gonna do?

Небо и Земля*

Что, если солнце откажется светить?
Что, если тучи не прольются дождем?
Что, если ветер откажется дуть?
Что, если море откажется от волн?
Что, если мир откажется вращаться?
Что, если звезды засмущаются?
Что, если все – не правда?
Что ты будешь делать?
Что, если ты – это не ты?
Значит ли это, что ты обречен на неудачу?
Стремясь к чувству или чему-то новому…

Что, если тишина усыпит тебя?
Что, если воздух даст тебе дышать?
Что, если тебя сюда позовут?
Что, если эта песня тебе понравится?

Что, если все – не правда?
Что ты будешь делать?
Стремясь к чувству или чему-то новому,
Что, если ты – это не ты?
Значит ли это, что тебя постигнет неудача?

Это из твоих мыслей, твоих снов и взглядов,
Выдрано из недели твоей жизни и непринятых решений.

Что, если солнце откажется светить?
Что, если тучи не прольются дождем?
Что, если мир откажется вращаться?

Что, если часы стали бы колебаться?
Что, если все – не правда?
Что ты будешь делать?
Что, если ты – это не ты?
Значит ли это, что ты обречен на неудачу?
Стремясь к чувству или чему-то новому…
Значит ли это, что ты должен сделать выбор?
Почувствовать что-то новое…
Значит ли это, что ты обречен на неудачу?
Это мысли, от которых тебе не избавиться.
Что тебе с ними делать?*

* Идиома “apples and oranges” – совершенно разные вещи; небо и земля (часто используется при сравнении двух противоположных и совершенно непохожих вещей).

Автор перевода - Mr_Grunge из Новосибирска
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Smashing Pumpkins, The - 1979

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх