Перевод песни Smashing Pumpkins, The - Cupid De Locke
Cupid De Locke
Cupid hath pulled back his sweetheart's bow
To cast divine arrows into her soul
To grab her attention swift and quick
Or morrow the marrow of her bones be thick
With turpentine kisses and mistaken blows
See the devil may do as the devil may care
He loves none sweeter as sweeter the dare
Her mouth the mischief he doth seek
Her heart the captive of which he speaks
So note all ye lovers in love with the sound
Your world be shattered with nary a note
Of one cupids arrow under your coat
And in the land of star crossed lovers
And barren hearted wanderers
Forever lost in forsaken missives and Satan's pull
We seek the unseekable and we speak the unspeakable
Our hopes dead gathering dust to dust
In faith, in compassion, and in love
|
Купидон де Локка
Купидон* натянул лук в сторону своей возлюбленной,
Чтобы послать божественные стрелы в ее сердце,
Чтобы завладеть ею стремительно и быстро.
Или назавтра ее костный мозг испортится
От ядовитых поцелуев и ошибочных волнений.
Суди о том, что может дьявол по тому, как он ласков.
Он любит так сладко, насколько ты сама позволишь.
Ее рот – баловство, которого он жаждет,
Ее сердце – пленено тем, что он говорит.
Так помните все вы, влюбленные в музыку,
Ваш мир может быть разрушен без единой ноты,
Лишь одной стрелой купидона, пробившей ваше пальто.
И в стране несчастных влюбленных
И странников с опустошенными сердцами,
Навсегда затерянных среди забытых посланий в адрес сатаны,
Мы ищем ненайденных и говорим с неговорящими.
Наши надежды мертвы, покрываются слоями пыли,
В своей вере, сострадании и любви.
* "Купидон де Локка" является отсылкой к произведению английского барокко композитора 17-го века Мэтью Локка. Одно из первых музыкальных сочинений Локка (совместно с Кристофером Гиббонсом, сыном Орландо) — маска "Купидон и смерть" (постановка 1653 г.)
Автор перевода - Mr_Grunge из Новосибирска
|
Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Смотрите также: Перевод песни Smashing Pumpkins, The - Christmastime