Перевод песни Snoop Dogg - Chronic Relief (Interlude)

Текст песни

Chronic Relief (Interlude)

Can we get a motherfuckin moment of silence
For this small chronic break?
A-hah, yeah, niggas be brown-nosing these hoes and shit
Takin’ bitches out to eat, and spendin’ money on these hoes, YouknowhatI’msayin?

Перевод на русский

Облегчение от хроники (Интерлюдия)

Мы можем взять гребанную минутку
На небольшой перекур?
Ахха, да, н**геры – подкаблучники этих шлюх и прочее дерьмо,
Водят этих с*к по ресторанам, тратят на них деньги, ты знаешь, о чем я?
Я веду себя с с**кой, как 7-Up, никогда не был, да и не будет.
Вот что я говорю с*ке:
“С**ка, без меня ты, как Гарольд Мелвин без Bluenotes,
Ты никогда не получишь платину.”
Эй, Даз, дай-ка огоньку, н**га.

I treat a bitch like 7-Up, I never have, I never will
I tell a bitch like this
“Bitch, you without me is like Harold Melvin without the Bluenotes;
You’ll never go platinum”
Hey Daz, give me a light, nigga

1 – Дословно: на небольшой перерыв с хроником. Хроник – высококачественная марихуана.
2 – 7-Up – не только напиток, но и груповой секс женщины с 7 мужчинами одновременно или поочередно.
3 – Bluenotes – соул группа из 60-70-х. Гарольд Мелвин – экс-участник Bluenotes, их главный вокалист. После его ухода из группы, он так и не добился большого успеха.
4 – Не получишь платиновый альбом, т.е. не продашь миллион экземпляров в США.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии