Gold Rush
[Verse 1: Snoop Dogg]
Josey Wales was known for robbin’ trains and banks
Layin everybody down for diamond rings and chains
It remains the same in the year you live in, see
‘Cause if I pull out some heat, nigga, you’ll go kick in
And that’s just the rules set by the fool from the ol’ school
When it’s time to duel, you get two men
Two heaters, one street, one clock
And when it strike twelve one of y’all gon’ drop
If you’re quick on the draw you’re gon’ see the morgue
But if you’re too slow
I catch you on the downlow (Oh no)
Oh no, you mean The Kid, shit’s real
I ain’t no John Wayne, these niggas gangbang
The Four Horsemen, that’s the click I’m wit
You mean the little bitty niggas with the itchy trigger fingers
Yeah, we’re on a mission ta Kansas, slippin thru Texas
We stopped at Bonanza to get us some hot cakes
Bacon and eggs, and then we slip in the whorehouse to get us some leg
Hop back on the horses, enforcers of courses
The niggas in black, the fearless Four Horsemen
Searchin for this location on the map
The gold rush, baby, got ta have it (I gots ta have it)
It feels just like it’s 1865
And a trigger look-a-day is how I ride
[Verse 2: Kurupt]
On and on and on it’s more strange
Time to heat, shootin range
Quick with the heat on their hip
Young Jesse James come to test your aim
I seen you at the Wild Horny Corral
I hearda ya name
Tha forcify, nigga you ain’t never lie
Besides I’m in the mood so at high noon we ride
From coast to coast, niggas mash on every stage coach
My disciples with rifles lethal in whole posts
The off-the-rocker roller coaster
On a six-shooter holster
With DPG on every Wanted poster
Let me think about which bank to gang
Which fellow ta shoot and which teller to shank
I want all the shit you got in stacks
Attached to this skirt in the corner
So I snatched the bitch in the back
The Dogg in me feels for the lust
But the hogg in me makes me wanna bust
Back to the drawin down board
Nowadays we drawn down more
To survive thru all the round wars
Battle up or saddle up and shake the scene
Or get’cha pockets shaken, clean the slugs in ya spleen
I can’t help it, I’m heartless, ya can’t hack it
With my six-shooters on my hips and dusty jacket
Like that cock back
Quick to pull my strap
Just to put the Horsemen on the map
(The gold rush)
[Verse 3: Techniec]
Born is Doggystyle, individual, James got the hots
I got the six shots for all the plans and plots
I gots lots o’ cash stashed in money bags
Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags
I got stacks so my stacks excell
Hop in the coach wit my twelve Clydesdales and bells
I’m on the move, smooth, to my decoy horse
A 30-30 on my side to shoot a nigga o’ course
It ain’t no stoppin young Josey
Box all the nosey
Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be
Left a dusty trail, bailed in swell
Gold spurs on the Gators, set back the clientele
Oh well, for the recop I drop my bet
Divide between my homies and ride the sunset
[Verse 4: Bad Azz]
Two sacks o’ money from the train heist
They ain’t even counted it up
Just mounted it up
Rode west toward the coaster, six-shooters in the holster
Pass thru a run-down town whose walls hold my poster
Closer I get ta death which is every second makes me sweat
So I gotta have what I can get
Heard word about the gold rush and headed West
On my white horsey with three straps in my knapsack
Giddy up, the next town I rode thru
I had to threaten to blow their city up
Undebts with Chief Black, caught five miles west
Sell us some beads and hail us some weed
He offered me a toke
He didn’t have a jpint he had they peace-pipe smoke
I almost choked
Break him for the get, right, I’m off into the sunset
Tryin ta reach my destiny fast
It’s these two bags o’ cash
44’s cocked I ain’t makin no mo’ stops
Till I hit the spot, I made it twelve on the dot
I slid off my boots, counted my loot
Five minutes after the strike of midnight
I counted 200 Gs, I cocked my strap and slept tight
(At the gold rush, at the gold rush
At the gold rush, at the gold rush
At the, at the, at the)
|
Золотая Лихорадка
[Куплет 1: Snoop Doggy Dogg]
Джоси Уэйлс известен за ограбления поездов и банков,
Он убивал каждого за кольца с бриллиантами и за цепочки (1).
Понимаешь, сейчас все точно так же,
Потому что если я вытащу пушку, н**га, ты поцелуешь землю.
И вот такие правила написаны глупцом из старой школы.
Когда настало время для дуэли, нужно 2 мужчины,
Два ствола, одна улица, одни часы,
И лишь они пробьют 12, один из вас упадет (2).
Если ты быстрый, то увидишь морг.
Но если ты слишком медленный,
Я подхвачу тебя, как будешь падать (О нет)
Ой, ты имел ввиду Кида (3), базаришь.
Я не Джон Уэйн (4), эти н**геры стреляют (5).
Четыре Всадника, я вместе с этой бандой (6).
Ты о тех мелких н**герах, у которых чешутся пальцыы взвести курок.
Да, мы двигаемся на задание в Канзас, проскальзываем через Техас.
Остановились в Бонанза, чтобы нам подали горячих пирогов,
Яишницу с беконом, и потом мы забежим в бордель, чтобы взять пару ножек.
Запрыгиваем на лошадей, головорезы езды.
Н**геры в черном, бесстрашные Четыре Всадника.
Ищем место на карте.
Золотая лихорадка, ухх, должно быть это она (Должно быть она у меня).
Мы будто в 1865.
И курок лезет наружу – так я еду (7).
[Куплет 2: Kurupt]
Чем дальше, тем более странно.
Время пошмалять, стрельбище.
Быстро достаю пушку из кобуры на бедре.
Молодой Джесси Джеймс пришел проверить твою меткость (8).
Видел тебя в Загоне Быков на Диком Западе (9).
Слышал, как тебя зовут.
Ну-ка, н**га, ты же никогда не соврешь,
Кроме этого, я в хорошем настроении так, что мы уедем в самый полдень (10).
От одного берега до другого н**геры толпятся у дилижансов,
Это мои последователи с винтовками – летальный исход обеспечен.
Вагоны без тормозов,
Револьвер в кобуре,
С DPG (11) на каждом постере с надписью “Разыскивается”.
Хм, какой же банк ограбить,
Кого пристрелить и какого болтуна прирезать.
Мне нужна вся х**рня, что у вас в хранилищах,
И в придачу ту девку на углу.
Что ж, я вы**ал эту с**у сзади.
Догг (12) во мне изнывает от похоти,
Но мой внутренний нахал хочет пострелять.
Вернемся к упавшей стойке,
В эти дни приходится больше стрелять (13),
Чтобы пережить все идущие вокруг нас войны.
Сражайся или оседлай коня и вали отсюда,
Или в твоих карманах пошарят, словишь пулю во сне.
Ни с чем не могу помочь, я бессердечен, ты не сможешь смягчить меня.
С моими револьверами на бедрах и пыльным жилетом,
Люблю взводить курок,
Быстро вынимать пушку,
Только чтобы оставить на карте Всадника
(Золотая лихорадка)
[Куплет 3: Techniec]
Рожденный по-собачьи (14), я индивидуален, у Джеймса есть горячие штучки,
А у меня шесть выстрелов на все случаи жизни.
У меня лежит куча денег в мешках.
Честные рабочие – это для русских болтунов и для шуток (15).
У меня тысячи баксов, так что мои пачки – здоровые (16).
Запрыгнул в экипаж с моим 30-сантиметровым Клейдесдаль (17) и колокольчиками.
Я на ходу, направляюсь к моей фальшивой лошади.
30-30 на моих бедрах (18), конечно, чтобы пристрелить н**гера.
Это не остановит молодого Джосси (19),
По носу всем любопытным.
Направляюсь со своим отрядом к салуну, где будут шл**и.
Оставили пыльный след, вышел под залог.
Золотые шпоры на гаторах (20) “сдерживают” клиентов (21).
Что ж, чудно, чтобы пополнить запасы (22), забиваю стрелу,
Отделяюсь от корешей и уезжаю в закат.
[Куплет 4: Bad Azz]
Два мешка деньжат после ограбления поезда.
Они даже не считали их,
Просто сгребли в кучу.
Еду на запад к берегу (23), револьвер в кобуре.
Проезжаю через ветхий городишко, на стенах которого висят мои плакаты.
Чем ближе я к смерти, а это с течением каждой секунды, тем больше я потею (24),
Так что я должен взять все, что могу взять.
Услыхал весть о золотой лихорадке и направляюсь на запад
На моей белой лошадке с тремя стволами в ранце.
Поскакали, проехал и следующий городишко,
Там мне пришлось угрожать, что подорву их город.
Должен вождю Блэк, поймал его в направлении 5 миль к западу (25).
Он продал нам бусы и поблагодарил на травой,
Предложил мне затянуться.
У него не было джойнта, а был то, что они зовут, трубкой мира.
Я почти задохнулся.
Отмок у него после дури, хорошо, я уезжаю в закат.
Пытаюсь быстро достигнуть своего предназначения –
Это две сумки денег.
44 (26) взведен, я не останавливаюсь,
Пока не доеду до места. Я сделал это, ровно в 12.
Я выскользнул из своих ботинок, считаю добычу.
Прошло пять минут после того, как наступила полночь.
Насчитал 200 штук, я ухватил ствол и крепко заснул.
(Во времена золотой лихорадки, во времена золотой лихорадки,
Во времена золотой лихорадки, во времена золотой лихорадки,
Во времена, во времена, во времена)
(1) Отсылка к фильму “Джоси Уэйлс: Человек вне закона” – 1976 года
(2) Описание типичной сцены из фильмы жанра вестерн.
(3) Billy The Kid – американский преступник с Дикого Запада.
(4) Джон Уэйн – американский актер, знаменит своими ролями в вестернах.
(5) gangbang – разборка между бандами.
(6) Четыре Всадника Апокалипсиса. Также в данном треке читают четыре человека – Snoop, Kurupt, Techniec, Bad Azz. Вполне возможно, что просто каждый из них всадник, живущий на Диком Западе.
(7) Скорее всего Снуп говорит о кобуре.
(8) Джесси Джеймс – американский преступник, грабитель банков и поездов.
(9) Horny (в данном контексте) – рогатый.
(10) В полдень происходят дуэли.
(11) DPG – Dogg Pound Gangsta – “банда”, собранная Снупом, Дазом и Караптом.
(12) Игра слов: Dog – собака, но Dogg это часть Dogg Pound. Также эта строчка связана с предыдущей, он занялся с ней сексом по-собачьи, потому в нем и просыпается пес.
(13) Игра слов: draw down – стрелять, и что-то стянуть.
(14) Игра слов: Doggystyle – заниматься сексом “по-собачьи”, а также это название дебютного альбома Снупа.
(15) Имеется ввиду, что быть честным рабочим не для него.
(16) Игра слов: stacks – тысяча долларов; stacks – куча, стек, кипа и т.д.
(17) Игра слов: Clydesdale – порода лошади (потому и упомянуты колокольчики), и сленговое обозначение полового члена.
(18) Говорит о револьверах в кобуре слева и справа.
(19) Еще одна отсылка к фильму “Джоси Уэйлс: Человек вне закона”
(20) Gator – обувь из крокодиловой кожи, ее обычно носят крутые сутенеры.
(21) Клиенты в данном контексте – это ковбои, которые хотят тебя пристрелить.
(22) Пополнить запасы, убив обидчика.
(23) West Coast – западное побережье, а Снуп представляет западное побережье, потому стоит воспринимать эту строчку не только буквально.
(24) Еще одно описание дуэли, хотя эту строчку вполне стоит воспринимать и буквально. Bad Azz боится умереть, потому он делает все, что может.
(25) 5 миль к западу от того городка.
(26) 44 – калибр пистолета.
Автор перевода - serynabatov
|