Sortilège
Il fait froid dans le dos
Il t’empêche de dormir
Tu ne sais pas d’où il vient
Il caresse tes nuits
De ses ailes rougies
Par le sang des humains
Et quand soudain ses griffes
Se referment sur ton corps
Brûlant tes lendemains
Il suivra de loin
L’agonie du cortège
Qui emmène ton destin
Sortilège, Sortilège
Sortilège, Sortilège
Assis sur ta sépulture
De sa gueule béante
Il crachera sur ton âme
Sacrifié par ton peuple sur l’autel de la mort
Il te jettera aux flammes
Et dans ton beau brasier
Tu regardes le sorcier
Qui jouit et qui se pâme
Maintenant tu sais son nom
Tu sais comme il s’appelle
Il se nomme Sortilège
Sortilège, Sortilège
Sortilège, Sortilège
|
Колдовство
Он морозит за спиной,
Он мешает тебе спать,
Ты не знаешь, откуда он приходит.
Он овевает твои ночи
Своими крыльями, красными
От людской крови.
Когда вдруг его когти
Приближаются к твоему телу,
Сжигая твоё будущее,
Он будет наблюдать издали
Агонию процессии,
Забирающей твою судьбу.
Колдовство, Колдовство,
Колдовство, Колдовство.
Сидя на твоей могиле,
Из своей раскрытой пасти
Он будет плевать на твою душу,
Принесённый в жертву твоим народом на алтаре смерти,
Он бросит тебя в огонь.
И в своём красивом костре
Ты смотришь на священника,
Который млеет и оргазмирует,
Теперь ты знаешь его имя,
Знаешь, как его зовут,
Его зовут Колдовство.
Колдовство, Колдовство,
Колдовство, Колдовство.
Автор перевода - Денис из Люберец
|