Стоит ли удивляться, что я испугался?
Ведь будь я моложе, стал бы я вообще забивать этим голову?
Кажется, стены стали давить лишь сильнее,
Я не знаю, удержит ли меня эта клетка еще хоть сколько-то.
Ты никогда не позволяла себе мечтать,
Всю жизнь тебе придётся быть начеку,
Потому что они отыщут способ
Дать тебе знать, что ты ничтожество.
Я не боюсь того, что случится завтра.
Я боюсь только самого себя.
Всё моё нутро будто полыхает в огне,
И я смотрю на мир не своими глазами.
Я никогда не думал, что они захотят, чтобы я гнал ещё быстрее,
Никогда не думал, что я решу убрать ногу с педали газа.
Всем нравится быть в центре внимания,
Но я знаю, они ждут, когда мы разобьёмся.
Ты никогда не позволяла себе мечтать,
Всю жизнь тебе придётся быть начеку,
Потому что они отыщут способ
Дать тебе знать, что ты ничтожество.
Всё изменилось,
Ты всё усложнила.
Не могу вынести
Ещё один день унижения.
Я не боюсь того, что будет завтра.
Я боюсь только самого себя.
(Самого себя)
Всё моё нутро будто полыхает в огне,
И я смотрю на мир не своими глазами.
Стоит ли удивляться,
Что ответ заставил меня остолбенеть?
Стоит ли удивляться, что я испугался?
Я не боюсь того, что будет завтра.
Я боюсь только самого себя.
(Самого себя)
Всё моё нутро будто полыхает в огне,
И я смотрю на мир не своими глазами.
(Стоит ли удивляться, что я испугался?)
Я не боюсь того, что будет завтра.
(Будь я моложе, стал бы я вообще забивать этим голову?)
Я боюсь только самого себя.
(Кажется, стены стали давить лишь сильнее)
Всё моё нутро будто полыхает в огне,
И я смотрю на мир не своими глазами.
(Стоит ли удивляться, что я испугался?)
Кто-то, кто-то, кто-то другой.
Кто-то, кто-то, кто-то другой.
Автор перевода - Холден Колфилд