In Our Bedroom after the War
Wake up, say good morning to
That sleepy person lying next to you
If there’s no one there, then there’s no one there
But at least the war is over
It’s us, yes, we’re back again
Here to see you through till the day’s end
And if the night comes, and the night will come
Well at least the war is over
Lift your head and look out the window
Stay that way for the rest of the day and watch the time go
Listen, the birds sing
Listen, the bells ring
All the living are dead, and the dead are all living
The war is over and we are beginning
Gridlock on the parkway now
The television man is here to show you how
The channel fades to snow, it’s off to work you go
But at least the war is over
She’s gone, she left before you woke
As you ate last night, neither of you spoke
Dishes, T.V., bed, the darkness filled with dread
But at least the war is over
Lift your head and look out the window
Stay that way for the rest of the day and watch the time go
Listen, the birds sing
Listen, the bells ring
All the living are dead, and the dead are all living
The war is over and we are beginning
We won, or we think we did
When you went away, you were just a kid
And if you lost it all, and you lost it
Well, we’ll still be there when your war is over
Lift your head and look out the window
Stay that way for the rest of the day and watch the time go
Listen, the birds sing
Listen, the bells ring
All the living are dead, and the dead are all living
The war is over and we are beginning
Here it comes, here comes the first day
Here it comes, here comes the first day
It starts up in our bedroom after the war
It starts up in our bedroom after the war
After the war…
After the war, after the war
After the war…
After the war, after the war
After the war…
|
В нашей спальне после войны
Проснись, пожелай доброго утра
Сонному человеку, лежащему рядом с тобой.
Если рядом никого нет, тогда, что ж, рядом никого нет,
Но, по крайней мере, война закончилась.
Это мы, да, мы снова вернулись
Сюда, чтобы наблюдать за тобой до конца дня.
И если наступает ночь, а она наступит,
Что ж, по крайней мере, война закончилась.
Подними свою голову и выгляни из окна.
Оставайся в таком положении до конца дня и смотри, как проходит время.
Послушай, птица поёт.
Послушай, колокола звонят.
Все живые мертвы, а все мёртвые живы.
Война закончилась, а мы только начинаем.
Сейчас на бульваре пробка.
Человек из телевизора здесь, чтобы показать тебе, как
Канал тонет в снегу, ты идёшь на работу,
Но, по крайней мере, война закончилась.
Она ушла, она ушла до того, как ты проснулся.
Когда вы ели вчера вечером, никто из вас не говорил.
Тарелки, телевизор, постель, темнота, наполненная ужасом.
Но, по крайней мере, война закончилась.
Подними свою голову и выгляни из окна.
Оставайся в таком положении до конца дня и смотри, как проходит время.
Послушай, птица поёт.
Послушай, колокола звонят.
Все живые мертвы, а все мёртвые живы.
Война закончилась, а мы только начинаем.
Мы победили, или мы думаем, что победили.
Когда ты уходил, ты был всего лишь ребёнком.
И если ты потерял всё, а ты потерял всё,
Что ж, мы всё ещё будем здесь, когда твоя война закончится.
Подними свою голову и выгляни из окна.
Оставайся в таком положении до конца дня и смотри, как проходит время.
Послушай, птица поёт.
Послушай, колокола звонят.
Все живые мертвы, а все мёртвые живы.
Война закончилась, а мы только начинаем.
Вот он наступает, наступает первый день.
Вот он наступает, наступает первый день.
Он начинается в нашей спальне после войны.
Он начинается в нашей спальне после войны.
После войны…
После войны, после войны.
После войны…
После войны, после войны.
После войны…
Автор перевода - Радужный
|