Перевод песни Steely Dan - Pearl of the quarter

Pearl of the quarter

On the water down in New Orleans

My baby’s the pearl of the quarter

She’s a charmer like you never seen

Singing voulez vous

Where the sailor spend his hard-earned pay

Red beans and rice for a quarter

You can see her almost any day singing voulez vous

And if you hear from my Louise

Won’t you tell her I love her so

Please make it clear

When her day is done

She got a place to go

I walked alone down the miracle mile

I met my baby by the shine of the martyr

She stole my heart with her Cajun smile

Singing voulez vous

She loved the million dollar words I say

She loved the candy and the flowers that I bought her

She said she loved me and was on her way

Singing voulez vous

Жемчужина Французского кватрала1

Моя малышка жемчужина Французского квартала,

Словно жемчужинка в водах реки,

На которой стоит Новый Орлеан

Она очаровашка, каких поискать, она поет «Вуле ву».2

Там где моряки спускают свои кровно заработанные,

Где за четвертак продают красные бобы с рисом,

Почти каждый день можно увидеть, как она поёт «Вуле ву».

Если получите весточку от моей Луизы,

Не могли бы вы ей сообщить, как я её люблю.

Пожалуйста, поясните ей,

Что когда она закончит с работой,

Ей есть, где остановиться.

Я брёл один вдоль «чудесной мили»3,

Я повстречал свою малышку, увидев сияние на лице мученицы.

Она покорила моё сердце своей каджунской улыбкой, 4

Когда напевала «Вуле ву»

Ей понравился тот вагон комплиментов, что я наговорил,

Ей понравились цветы и конфеты, что я купил ей.

Она сказала, что любит меня и продолжила свой путь,

Напевая «Вуле ву».

1) Французский квартал (French Quarter) или просто Квартал (Quarter) — старейшая часть Нового Орлеана.

2) «Вуле ву» (voulez vous) – здесь название французской песни, которое переводится как «Не хотите ли..?». В данном случае, «не хотите ли со мной развлечься?».

3) «Чудесная миля» — аналогия «золотой мили», центральной улицы города со скоплением дорогих магазинов, клубов, ресторанов, а в данном случае, проституток.

4) Каджу́ны – представители субэтнической группы, проживающей в штате Луизиана (крупнейший город — Новый Орлеан), говорят на французском языке и сохранили традиции своей самобытной музыкальной культуры.

Автор перевода - cadence
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Steely Dan - King of the world

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх