Перевод песни Stevie Wonder - Same Old Story

Same Old Story

Born to open for
Mankind nature's door
A life known by a few

And those who knew that shared
Their knowledge fewer cared
About what plants could do

For most felt it was mad to conceive
That plants thought, felt, and moved quite like we
But with instruments Bose would devise
Would take Science itself by a surprise, so

On we go to where who knows
To a place where there's still non-believers
What will it take for heaven sakes
For those who find what's real too hard to believe in
It's that same old story again.

Born of slaves who died
Too soon to realize
The need his life would be

Selflessy he gave
His wisdom to a way
Where first no minds would see

He said if farm land was to be rich
We must plant crops to replenish it
But it took him persuasion and tests
To convince them Carver's way was best, so

On we go to where who knows
To a place where there's still non-believers
What will it take for heaven sakes
For those who find what's real too hard to believe in
It's that same old story again.

Всё та же старая история

Он родился, чтобы
Открыть перед людьми дверь природы.
Такая жизнь даётся немногим.

И те, кто всё понимал, делились
Своим знанием, но мало кого волновало,
На что способны растения.

Потому что большинству казалось безумием предположить,
Что растения мыслят, чувствуют и двигаются, практически как мы.
Но инструменты, которые разработал Бос, 1
Удивили бы саму науку, поэтому…

Мы движемся в неизвестность –
В то место, где живут неверующие.
Чего же это потребует, ради всего святого,
От тех, кто считает, что верить – очень трудно?
Опять всё та же старая история…

Рождённый от рабов, которые умерли,
Он очень рано осознал
Нужность своей жизни.

Он самоотверженно отдавал
Свою мудрость там, где
Были слепы лучшие умы.

Он сказал, что чтобы сельские угодья были богаты,
Мы должны сажать посевы, чтобы почва не простаивала,
Но ему потребовалось постараться
Убедить людей, что метод Карвера 2 лучший, поэтому…

Мы движемся в неизвестность –
В то место, где живут неверующие.
Чего же это потребует, ради всего святого,
От тех, кто считает, что верить – очень трудно?
Опять всё та же старая история…

1 — Джагадиш Чандра Бос — бенгальский учёный-энциклопедист. Внёс существенный вклад в науку о растениях.
2 — Джордж Карвер — американский ботаник и инвестор.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Taylor Swift - Anti-Hero

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх