Перевод песни Sting - 44/876 feat. Shaggy, Morgan Heritage & Aidonia

44/876

[Intro: Shaggy, Aidonia]
Straight from Jamdung to London
Ragga muffin weh wi say (Hey)
Style a style an a pattan a pattan
Didi donia (Yeah, yeah, yeah, yeah)
Shaggy and Sting ina combination

[Verse 1: Shaggy, Sting]
Wake up to sunshine in di morning
What a beautiful feeling
Me hear the birds them singing
Way up ina the tree limb
Me get a call from the Englishman
Say him wan come hold a vibes
Him wan run left the cold
Fi ketch some island life
44 to 876, at the drop of a dime
Link up anytime
44 to 876, call the airline
Fly out anytime
I’m trying to free my mind
And live a life stress free
But the politics of this country
Are getting to me
I have a dream that I’m swimming
In the Caribbean Sea
And then my good friend Shaggy says
“Come spend some time, family”

[Pre-Chorus 1: Sting]
I hear reggae music, that’s playing in the street
With maximum bass at all frequencies
It shakes me to my soul with a positive vibration
I start dreaming of Jamaica and the Caribbean nation

[Chorus: All]
44 to 876
44 to 876

[Verse 2: Shaggy]
Yow
From the 44 go a 876
Dat a Kingston town go a London
Big up di UK man
Dem-bam-bam-bam-bam
Welcome to Jamrock sand
Fly come a yard
Fi di island breeze
Pretty girl walk ‘pon di white sand beach
Try please stay
So a rice and peas
876 put yuh mind at ease

[Pre-Chorus 2: Sting]
I hear reggae music, it carries me away
And the ghost of Bob Marley, that haunts me to this day
There’s a spiritual truth in the words of his song
And the Caribbean nation to which they belong

[Chorus: All]
44 to 876 (Oh)
44 to 876
44 to 876
44 to 876

[Outro: Shaggy, Aidonia, Sting]
From di UK, ya
To the shores of Kingston a so it go (Rockers)
Didi donia (Yeah, Shaggy)
Yeah, Sting (yeah, hey)

44/876*

[Вступление: Shaggy, Aidonia]
С Ямайки прямиком в Лондон!
Оборванцы, мы говорим (Хей!)
Патванский стиль, патванский стиль!
Мир вам! (Да, да, да, да!)
Шэгги и Стинг в сотрудничестве!

[1 куплет: Shaggy, Sting]
Проснись, чтобы увидеть утренний свет.
Какое прекрасное чувство!
Я слышу, как поют птицы,
Усевшись высоко на дерево.
Мне позвонил Англичанин,
Сказал, что хочет приехать поймать волну.
Он хочет сбежать от холода
И проникнуться островной жизнью.
Из 44 в 876, в одно мгновение.
Состыковка в любое время.
Из 44 в 876, позвони в авиакомпанию –
Вылет в любое время.
Я пытаюсь освободить своё сознание
И жить без стрессов.
Но политика страны
Допекает меня.
Я мечтаю искупаться
В Карибском море,
И тут звонит мой друг Шэгги и говорит:
“Приезжай в гости, родной!”

[Распевка 1: Sting]
Я слышу музыку регги, которая играет на улице
На всю громкость и на всех частотах.
Она потрясает меня до глубины души своим позитивным настроем.
Я начинаю мечтать о Ямайке и карибском народе.

[Chorus: Все вместе]
Из 44 в 876,
Из 44 в 876.

[2 куплет: Shaggy]
Хей!
Из 44 в 876,
Город Кингстон приходит в Лондон!
Привет, чувак из Великобритании!
Дем-бам-бам-бам-бам!
Добро пожаловать на ямайский песок!
Прилетай, прогуляйся,
Чтобы почувствовать береговой бриз.
Красивые девочки гуляют по белоснежному пляжу.
Пожалуйста, постарайся остаться,
Здесь есть рис с горохом.
876, не парься!

[Распевка 2: Sting]
Я слышу музыку регги, она уносит меня,
А призрак Боба Марли преследует меня по сей день.
Божественная правда есть в словах его песни
И в карибском народе, к которому он принадлежит.

[Chorus: Все вместе]
Из 44 в 876 (О!)
Из 44 в 876,
Из 44 в 876,
Из 44 в 876.

[Окончание: Shaggy, Aidonia, Sting]
Из Великобритании – да! –
На берега Кингстона, вот так! (Рокеры!)
Мир вам! (Да-а, Шэгги!)
Да-а, Стинг! (Да-а! Хей!)

* – 44 – территориальный код Великобритании, 876 – территориальный код Ямайки.

1 – Englishman – прозвище Стинга, восходящее к его песне Englishman in New York.
2 – Кингстон – столица и крупнейший город Ямайки.
3 – Рис и горох – традиционное блюдо ямайской кухни.
4 – Боб Марли – ямайский певец и гитарист, самый известный исполнитель в стиле регги.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Steven Wilson - Happy Returns

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх