August Winds
When August winds are turning,
The fishing boats set out upon the sea,
I watch ’til they sail out of sight,
The winter follows soon,
I watch them drawn into the night,
Beneath the August moon.
No one knows I come here,
Some things I don’t share,
I can’t explain the reasons why,
It moves me close to tears,
Or something in the season’s change,
Will find me wandering here.
And in my public moments,
I hear the things I say but they’re not me,
Perhaps I’ll know before I die,
Admit that there’s a reason why,
I count the boats returning to the sea,
I count the boats returning to the sea.
And in my private moments,
I drop the mask that I’ve been forced to wear,
But no one knows this secret me,
Where albeit unconsciously,
I count the boats returning from the sea,
I count the boats returning from the sea.
|
Августовские ветра
Когда сменяются августовские ветра,
Рыболовецкие суда выходят в море.
Я наблюдаю, пока они не исчезнут из поля зрения,
Скоро наступает зима,
Я наблюдаю, как они уходят в ночь
Под августовской луной.
Никто не знает, что я прихожу сюда –
Некоторыми вещами я не делюсь.
Не могу объяснить, почему
Из-за этого у меня наворачиваются слезы,
Или дело в смене времени года:
Из-за этого я блуждаю здесь?
И когда я на людях,
Я слышу то, что говорю, но это не я.
Возможно, прежде, чем умереть, я пойму,
Признаю, что есть какая-то причина того, что
Я считаю лодки, которые возвращаются с моря…
Я считаю лодки, которые возвращаются с моря.
А когда я один,
Я скидываю маску, которую мне приходилось носить,
Но никто не знает скрытого меня,
Который, хоть и бессознательно,
Считает лодки, которые возвращаются с моря…
Считает лодки, которые возвращаются с моря.
Автор перевода - xundr
|