Перевод песни Sting - Ballad of the Great Eastern

Ballad of the Great Eastern

In 18 hundred and 59, the engineer Brunel,
Would build the greatest ship afloat, and rule the ocean's swell.
Nineteen thousand tons of steel they used to shape the mighty keel,
Forged inside the smelter where they made the gates of Hell…
And the name upon the contract, Isambard Brunel.

As day-by-day the monster grew, the engineer Brunel
Would watch the devil's handiwork, and woe betide a man who shirks,
Or slows the pace to build the keel, nineteen thousand tons of steel,
Anyone with eyes to see is but a bride of Hell,
And the name upon the draftsman's chart, Isambard Brunel.

A riveter was on the hull with his apprentice lad,
He'd served his time with the older man, some say it was his dad.
200 men upon the shift but when the day is done,
The count is hundred 98 before the setting sun
They searched the yard all through the night until the morning bell,
No more delays are countenanced by Isambard Brunel,
And so they work a double shift to make the time in full,
No mention of the missing men they seal the double hull.

The ship was launched upon the tide and all the townsfolk cheered,
A brass band played but not a word of omens they had feared,
But before the afternoon was out, the celebration wrecked,
A dignitary clutched his heart and collapsed upon the deck.
No doctors could revive him as the telegraphs would tell,
And the name upon the coffin Isambard Brunel.

And now upon the open sea the mighty ship did plough,
But many feared the darkness in the shadow of its prow.
An explosion on the lower deck would take the souls of five,
With a growing superstition 'mong the sailors still alive.

The captain and his boy are lost while rowing to the shore,
The crew will threaten mutiny and say they'll work no more,
They began to say the ship was cursed, they hadn't even seen the worst,
They'd signed on able-bodied men, but they wouldn't sail to Hell…
When the name upon the manifest is Isambard Brunel.

For 14 years that ship will sail, misfortune taken hard,
The owners barely find a crew to reach the breakers' yard.
And as they take the plates apart, unseal the double hull,
The breakers call the foreman o'er, they'd found a human skull.
And then they find the younger man, perforced to understand,
That in the hour of their torment he'd reached his father's hand.

In 18 hundred and 59, the engineer Brunel,
Would build the greatest ship afloat, and rule the mighty swell.
The final shift was over, and the breakers' hammers fell,
And the name upon the manifest, the contract signed in Hell,
Was the same as on the draftsman's chart one Isambard Brunel.

Баллада о «Грейт Истерне»*

В год 1859-й инженер Брюнель 1
Построил крупнейший в море корабль и царил среди океанских вод.
Для мощного судна использовали девятнадцать тысяч тонн стали,
Выплавленных в горячем цеху, где создали врата ада
И написали на договоре: Изамбард Брюнель.

По мере того, как монстр рос день ото дня, инженер Брюнель
Следил за дьявольской работой, и горе было тем, кто отлынивал
Или замедлял темпы постройки судна весом в девятнадцать тысяч тонн стали.
Каждый, у кого есть глаза, увидит, что это адская невеста,
И на карте чертежника стояло имя: Изамбард Брюнель.

На каркасе был заклёпщик со своим парнишкой-подручным.
Тот отбывал свой срок со старшим. Говорят, что это был его отец.
Смене состояла из 200 человек, но, когда день подошёл к концу,
Перед заходом солнца насчитали лишь 198…
Всю ночь и до утреннего звонка обыскивали всю верфь вдоль и поперёк.
Изамбард Брюнель не разрешил больше никаких задержек,
Поэтому они работали в двойную смену, чтобы компенсировать время.
Никто не вспоминал о пропавших, двойной корпус заварили…

Корабль был спущен на воду, и все городские жители радовались,
Играл духовой оркестр, и никто не боялся пророческих слов.
Но ещё до наступления обеда празднование прервалось.
Один высокий гость схватился за сердце и рухнул на палубу.
Никакие доктора не смогли оживить его, как передавали телеграфы,
И имя на гробе гласило: Изамбард Брюнель.

Теперь этот могучий корабль бороздит открытое море,
Но многие боялись тьмы в тени его носа.
Пожар на нижней палубе унес пять жизней
И породил суеверия среди оставшихся в живых моряков.

Капитан и его сынишка пропали, гребя к берегу.
Команда начнёт угрожать бунтом и скажет, что больше не работает.
Среди них пошла молва, будто корабль проклят, и хуже ещё не бывало.
Они нанимались как здоровые мужчины, но они не поплывут в ад,
Когда имя на манифесте – Изамбард Брюнель.

Этот корабль будет ходить 14 лет, преследуемый бедствиями.
Владельцы с трудом нашли команду, чтобы привести его на судоразделочный завод.
Когда отодрали обшивку и разварили двойной корпус,
Демонтажники позвали бригадира: они обнаружили человеческий череп,
А потом нашли человека помоложе, и до них дошло,
Что в час своих страданий тот протягивал руку своему отцу…

В год 1859-й инженер Брюнель
Построил крупнейший в море корабль и царил среди океанских вод.
Последняя смена отработала, молоток демонтажника опустился,
И имя на манифесте, на договоре, подписанном в аду,
Было тем же, что и на карте чертежника: Изамбард Брюнель.

* — “Грейт Истерн” — британский пароход, спроектированный Изамбардом Брюнелем и спущенный на воду в 1858 г. Являлся крупнейшим в истории парусником и крупнейшим кораблём, построенным до XX в.

1 — Изамбард Брюнель — британский инженер, одна из крупных фигур в истории Промышленной революции.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sting - A Cradle Song

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх