Sky Hooks and Tartan Paint
Me first day in the shipyard, the gaffer says to me,
“I want ye to go to the store lad and get a few things, ye see?
Now here’s a list, can ye read lad? Can ye read it back to me?
And me and the boys’ll listen while were having wah morning tea.”
Now reading was me pride when I left school at fourteen,
There wouldn’t be no problem here, I’d show them I was keen,
But when I starts to reading, they just couldn’t hold their mirth,
Hugging themselves and spluttering like they was giving birth.
“First off a brace of sky hooks and a packet of nail holes neat,
And then three cans of tartan paint, and that’s me task complete.”
The gaffer pats me on the head and sends me on me way,
He says, “Don’t come back empty handed lad, or I’ll have to dock yr pay.”
So I gets to the store all nervous and the quartermaster’s there,
I pulls the list out of me pocket and I starts to read all square,
Well I hadn’t barely finished when the store-man’s face turns red,
He gives me such an evil look I thought I’d soon be dead.
“First off a brace of sky hooks and a packet of nail holes neat,
And then three cans of tartan paint, and that’s me task complete.”
The store-man swipes me on the head and sends me on me way,
With a kick in the arse for me efforts, and such was my first day.
I gets back home that evening and me mother says to me,
“How was it son? How was your day? Sit down and have some tea.”
I told her of the list I’d read and the trouble I was in,
I couldn’t go back tomorrow or the gaffer’d have me skinned.
“First off a brace of sky hooks and a packet of nail holes neat,
And then three cans of tartan paint, and that’s me task complete.”
Me mother swipes me on the head and sends me on me way,
With a kick in the arse for me efforts, and such was my first day.
|
Крючки на воздух и клетчатая краска
Это был мой первый день на верфи, и бригадир сказал мне:
“Я хочу, чтобы ты поехал на берег, парень, и привёз несколько вещей, понял?
Вот тебе список. Ты умеешь читать, парень? Можешь прочитать его мне?
А мы с парнями послушаем, пока пьём утренний чай”.
Что ж, я гордился тем, что научился читать, закончив школу в четырнадцать.
В этом не было никакой проблемы. Я показал им свои умения,
Но, когда я начал читать, они просто не могли сдержать веселье,
Хватаясь за животы и брызжа слюной, будто во время родов.
“Перво-наперво брикет крючков на воздух, упаковку маленьких дырок для гвоздей
И три бочонка клетчатой краски, вот и всё задание”.
Бригадир потрепал меня по волосам и велел ступать.
Он сказал: “Не возвращайся с пустыми руками, парень, или я урежу тебе зарплату”.
И вот я с волнением отправился на берег. Там был начальник хозяйственного снабжения.
Я достал список из кармана и начал читать как ни в чем не бывало.
Я ещё не успел закончить, как лицо кладовщика покраснело,
И он посмотрел на меня с такой злобой, что я подумал, будто сейчас умру.
“Перво-наперво брикет крючков на воздух, упаковку маленьких дырок для гвоздей
И три бочонка клетчатой краски, вот и всё задание”.
Кладовщик отвесил мне подзатыльник и прогнал прочь,
Дав под зад за мои старания. Таков был мой первый день.
Я вернулся домой поздно вечером, и матушка спросила меня:
“Как твои дела, сынок? Как прошел твой день? Присядь и выпей чаю”.
Я рассказал ей про список, который прочитал, и про трудности, которые были в нём.
Я не мог вернуться завтра, иначе бригадир спустит с меня шкуру.
“Перво-наперво брикет крючков на воздух, упаковку маленьких дырок для гвоздей
И три бочонка клетчатой краски, вот и всё задание”.
Матушка отвесила мне подзатыльник и прогнала прочь,
Дав под зад за мои старания. Таков был мой первый день…
Автор перевода - Алекс
|