Перевод песни Sting - The Pirate's Bride

The Pirate's Bride

Sometimes in the light at the edge of the world
Is the ghost of a ship with it’s black sail furled
And night after night she would stand on the shore
And dream of the love that she knew before

The tide rolls out, the tide rolls in
Without a thought for the ways of men

We set sail for the Spanish Main
To rob the ships of the Queen of Spain
And she would be his pirate’s bride
She gave him the pistol and the sword at his side

The tide rolls out, the tide rolls in
Without a care for the ways of men
I’d give three ships of Spanish gold
To see my love again

Full fathom five my true love lies
In a fine wooden casket with gold on his eyes
Where is the glory and where is the pride?
Where is the joy for the pirate’s bride?

The tide rolls out, the tide rolls in
Without a care for the ways of men

Here in the light at the edge of the world
He’d wait for a ship with it’s black sail furled
And day after day he would stand on the shore
And dream of the life that they knew before

The tide rolls out, the tide rolls in
Without a care for the ways of men
I’d give three ships of Spanish gold
To see my love again

Пиратская невеста

Иногда в огнях на краю света
Появляется призрак корабля со свернутым черным парусом,
И ночь за ночью она бы стояла на берегу
И грезила бы о любви, которую она когда-то познала.

Волны откатят, волны накатят,
Не думая о людских судьбах.

Мы отправились на Испанские Берега,
Чтобы грабить корабли испанской королевы,
А она должна была стать его пиратской невестой,
Она дала ему пистолет и повесила саблю на бок.

Волны откатят, волны накатят,
Не думая о людских судьбах.
Я бы отдал три корабля испанского золота
Чтобы снова увидеть свою любовь.

В пяти фатомах лежит моя настоящая любовь
В изящном деревянном гробу с золотыми монетами на глазах.
Где же слава и где же гордость?
Где же радость для пиратской невесты?

Волны откатят, волны накатят,
Не думая о людских судьбах.

Здесь, в огнях на краю света,
Он бы ждал корабль со свернутым черным парусом,
И изо дня в день он бы стоял на берегу
И грезил бы о любви, которую они когда-то познали.

Волны откатят, волны накатят,
Не думая о людских судьбах.
Я бы отдал три корабля испанского золота
Чтобы снова увидеть свою любовь.

1 – Имеются в виду колонии Испанской империи, находившиеся на берегу Карибского моря и Мексиканского залива, где было много пиратов.
2 – Единица измерения глубины в английской системе мер, равная 6 футам.

Автор перевода - Tanya Grimm
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sting - Someone to Watch over Me

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх