Перевод песни Stoneman - Ferrari Pferd

Ferrari Pferd

Bin ich ein guter Mensch
Oder ein schlechter?
Einer der nie verzeiht
Oder ein Gerechter?

Bin ich der Obi – Wan
Unter den Guten
Oder lasse ich gerne andere
Für mich bluten?

Habe ich im Keller Wein
Oder eine Leiche?
Sag mir, bestehle ich lieber Arme
Oder Reiche?

Ging ich den harten langen Weg
Bis ganz nach oben
Oder habe ich alle anderen betrogen?

Hey, hey,
Was keiner je von mir erfährt,
Erzähle ich
Meinem Ferrari Pferd.

Hey, hey,
Was keiner je von mir erfährt,
Erzähle ich
Nur dem Ferrari Pferd.

Kenne ich Mitgefühl
Und kann ich gut verzeihen,
Oder werfe ich lieber
Den ersten Stein?

Bin ich ein Frauenfreund Oder ein Chauvinist?
Kann ich mich freuen Wenn es keine Schadenfreude ist?

Bin ich die Liebe selbst
Oder der pure Hass?
Vielleicht ein Engel, Der am besten in die Hölle passt?

Habe ich ein Wesen
wie der junge Dalai Lama
Oder eher wie
der neue Jeffrey Dahmer?

Hey, hey,
Was keiner je von mir erfährt,
Erzähle ich
Meinem Ferrari Pferd.

Hey, hey,
Was keiner je von mir erfährt,
Erzähle ich
Nur dem Ferrari Pferd

Weisst du, wer ich bin?

Конь Феррари

Я хороший человек?
Или плохой?
Тот, кто никогда не прощает,
Или праведник?

Я Оби-Ван 1
Среди хороших,
Или я с удовольствием позволяю другим
Проливать за меня кровь?

У меня в подвале вино,
Или труп?
Скажи мне, я лучше украду у бедняков,
Или у богачей?

Я прошел долгий трудный
Наверх, 2
Или я надурил всех остальных?

Эй, эй,
То, чего никто обо мне не знает,
Я рассказываю
Своему коню Феррари.

Эй, эй,
То, чего никто обо мне не знает,
Я рассказываю
Только коню Феррари.

Я знаю сочувствие
И я хорошо умею прощать,
Или я предпочитаю бросить
Первый камень? 3

Я понимаю женщин,
Или я шовинист? 4
Я могу быть счастлив,
Не злорадствуя?

Я – сама любовь,
Или чистая ненависть?
Может быть, ангел,
Который лучше всего подходит для ада?

Моя сущность
Подобна молодому Далай-ламе?
Или больше похожа
На нового Джеффри Дамера? 5

Эй, эй,
То, чего никто обо мне не знает,
Я рассказываю
Своему коню Феррари.

Эй, эй,
То, чего никто обо мне не знает,
Я рассказываю
Только коню Феррари.

Ты знаешь кто я?

1 – Оби-Ван Кеноби – вымышленный персонаж из киносаги “Звездные войны”.
2 – Дословно: “До самой вершины”.
3 – Отсылка к Библии, где в Евангелии от Иоанна, глава 8, стих 7 сказано: Это голос справедливости: “Пусть будет наказана грешница, но не грешниками; пусть будет исполнен Закон, но не нарушителями Закона”. Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
4 – Подразумевается мужской шовинизм – убеждение в превосходстве мужчин над женщинами. Русский синоним – “мачизм”.
5 – Джеффри Дамер – американский серийный убийца, который убил 17 человек в период между 1978 и 1991 годами. За это Джеффри Дамер был приговорен к 15 пожизненным срокам, но в 1994 году в тюрьме его забил насмерть другой заключённый — Кристофер Скарвер.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Luis Miguel - Que Seas Feliz

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх