Dein Kapitän
Kalter Wind stieß dich auf raue Klippen,
Ich schleppte dich in jener Nacht hierher,
Befreite dich von Ketten und vom Hafen
Und lenkte dich hinaus aufs offne Meer.
Ich steh an Deck und dein Schiff sinkt!
Ich bin dein Kapitän
Auf den Meeren deiner Tränen,
Land wirst du nie wieder sehn,
Du bleibst bei mir, bis wir untergehn.
Ich bin dein Kapitän!
Die Welle brach sich erst an deinem Kiele,
Nun fegt der Sturm dich deine Segel fort,
Ich send dir meine Anker in die Planken,
Ich geh mit dir gemeinsam über Bord.
Ich steh an Deck und dein Schiff sinkt!
Ich bin dein Kapitän
Auf den Meeren deiner Tränen,
Land wirst du nie wieder sehn,
Du bleibst bei mir, bis wir untergehn.
Ich bin dein Kapitän!
Ich bin dein Kapitän
Auf den Meeren deiner Tränen,
Land wirst du nie wieder sehn,
Du bleibst bei mir, bis wir untergehn.
Ich bin dein Kapitän!
Denn ich bin dein Kapitän!
Land wirst du nie wieder sehn,
Ich bin dein Admiral, dein Lotse durch das Tränental,
Du wirst mit mir untergehn
Und niemand wird dich wieder sehn.
Ich bin dein Kapitän
|
Твой капитан
Холодный ветер бьёт тебя о грубые утёсы,
Я притащил тебя сюда той ночью,
Освободил от цепей с этой гавани
Отправил в открытое море.
Я на палубе, и твой корабль идёт ко дну.
Я – твой капитан
В море твоих слёз.
Ты никогда больше не увидишь берег,
Останешься со мной, покуда мы не потонем.
Я – твой капитан!
Волна о твой киль разбивалась,
И буря подгоняет твои паруса,
Я бросаю якорь в обшивку корабля,
Вместе с тобой шагаю за борт.
Я на палубе, и твой корабль идёт ко дну.
Я – твой капитан
В море твоих слёз.
Ты никогда больше не увидишь берег,
Останешься со мной, покуда мы не потонем.
Я – твой капитан!
Я – твой капитан
В море твоих слёз.
Ты никогда больше не увидишь берег,
Останешься со мной, покуда мы не потонем.
Я – твой капитан!
Да, я – твой капитан.
Ты никогда больше не увидишь берег,
Я – твой адмирал, лоцман в колыбели слёз.
Ты потонешь вместе со мной,
Никто тебя больше не увидит,
Я – твой капитан.
Автор перевода - Mickushka
|