Narben
Mit der Klinge fahr ich langsam
meinen Unterarm hinauf.
Dann ein Schnitt, klein und flach,
und die Welt um mich blüht auf.
Schmerz schärft alle meine Sinne,
jede Faser ist gestimmt.
Und ich hör den Körper singen,
wenn der Schmerz die Last mir nimmt.
Tiefer noch ein bisschen tiefer
schneid ich in den weißen Arm.
Aus der Wunde sickert lautlos
dunkles Blut und mir wird warm.
Das Blut so rot, das Blut so rein.
Die Zeit heilt meine Wunden nicht.
Mein Blut zu sehn, ist wunderschön,
mein Blut zu sehen, tröstet mich.
Glück durchströmt den ganzen Körper.
Schmerz treibt jeden Schmerz heraus.
Um auf diese Art zu fühlen,
nehm ich all das Leid in Kauf.
Das Blut so rot, das Blut so rein …
Ich verletze nur die Hülle.
Alles was darunter liegt,
hab ich so tief eingeschlossen,
dass es sich mir selbst entzieht.
Das Blut so rot, das Blut so rein …
|
Шрамы
Я медленно веду лезвием
Вверх по своему предплечью.
Порез, маленький и неглубокий –
И мир вокруг меня расцветает.
Боль обостряет все мои чувства,
Каждая жилка настроена,
И я слышу, как тело поет,
Когда боль снимает с меня груз.
Еще глубже, немного глубже
Я режу белую руку.
Из раны бесшумно сочится
Темная кровь, и мне становится тепло.
Кровь такая красная, кровь такая чистая,
Время не лечит мои раны.
Смотреть на свою кровь – это прекрасно,
Смотреть на свою кровь – мое утешение.
Счастье разливается по всему телу,
Боль уносит все страдания.
Чтобы почувствовать это,
Я мирюсь со всей болью.
Кровь такая красная, кровь такая чистая…
Я режу только оболочку,
Все, что под ней,
Я так глубоко запер,
Что не достать самому.
Кровь такая красная, кровь такая чистая…
Автор перевода - Aphelion из СПб
|