Перевод песни Swallow the Sun - Evael 10:00

Evael 10:00

Cold, oh so cold is this air
that the night brought
Silent, too quiet are the woods in the eve of this night
Once again I lit the candle on my window
And waited for the sleep…

Evael, my dream has been so alive
And this plague has cleansed this world for us
So please, release me now

Sink deeper to your loneliness
And you will lead her to your grave
She’s lost in gloomy light
Still trying to hold her flame
You’re losing the sunsets
and you will never get them back
This life you spend in loneliness is forever in shades of black
Wake up, old man, let it go, let it go…

Was it a weak sound on my door that woke me up
Or the trees sheltering me
from the night?
I kept my eyes closed but still felt the light
And the room was filled by butterflies

I rose with my heart beating
For the weak hope of the midnight’s hour I prayed
And opened my door to the winter night

And she fell…
She fell to my arms
In tears I carried her
And laid her down to sleep
Her eyes frozen from the thousand nights alone
She trembled and whispered

“I was lost in the woods
And the trees kept me away from you
For I brought the plague with them
With the butterflies”

Hush now and let it go
Close your eyes now

And we drift away, together away from the pain
Deep in this sheltering night, to a forgiving dream
Until one minute past midnight, the room was filled
Filled only with butterflies

Эваэль 10:00

Был так холоден воздух,
принесенный дыханием ночи,
И слишком тихим казался лес в тот вечер.
Я снова зажег свечу у своего окна
И приготовился ко сну…

Эваэль, мой сон был так похож на явь,
И эта чума очистила для нас весь мир,
Поэтому, молю, освободи меня.

Погрузись еще глубже в свое одиночество,
И ты укажешь ей путь к своей могиле.
Она блуждает, потерянная в тусклом сиянии,
Пытаясь не дать своему огоньку угаснуть,
Ты утрачиваешь закаты
и больше никогда не вернешь их,
Жизнь, что ты проводишь один — вечность в мире теней.
Пробудись ото сна, старик, отпусти это…

Проснулся ли я от шороха за дверью
Или шума деревьев, заслонявших меня
от ночной тьмы?
Я не смел открыть глаза, но все равно ощутил свет
И стайки бабочек, заполонивших комнату.

Ощущая, как колотится сердце, я поднялся со своего ложа,
Молясь о слабой надежде в полночный час,
И гостеприимно распахнул двери навстречу тьме.

…И тогда она упала
Мне в объятия.
Заливаясь слезами, я отнес ее в дом
И уложил спать на свою постель.
Ее глаза были затянуты льдом тысячи одиноких ночей,
Она дрожала и шептала:

”Я блуждала, потерянная в лесу,
И деревья заслоняли от меня дорогу к тебе,
Так как я принесла чуму
Вместе с бабочками”

Тише, все уже позади,
Теперь ты можешь закрыть глаза.

И вот нас обоих уносит прочь от этой боли,
Под защиту ночи, во всепрощающие объятия сна —
И, спустя минуту после полуночи, в комнате не осталось
Ничего, кроме бабочек…

Автор перевода - Елена
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Swallow the Sun - Plague of butterflies

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх