Перевод песни Sweeney Todd - Alms alms

Alms alms

(Laura Michelle Kelly, Jamie Campbell Bower)

Beggar Woman:
Alms! Alms! For a miserable woman!
On a miserable chilly…morning…

Thank ya sir! Thank ya…

Antony:
Ma’am, can you tell me who’s house this is?

Beggar Woman:
Ah–That’s the great Judge Turpin’s house, that is…

Antony:
…And the young lady who resides there?

Beggar Woman:
O-Oh that’s Johanna…His pretty little ward…Keeps her snug, he does…All locked up…So don’t you go trespassing THERE, or its a good whipping for ya — or any other young men, with MISCHIEF on his mind–!

(Insert only in soundtrack) How would you like a li’l MUFF, dear, a li’l JIG-JIG, a li’l BOUNCE AROUND THE BUSH! Wouldn’t you like to push me PARSLEY, it seems to ME, dear, that you got PLENTY THERE TO PUSH!

–Alms! Alms! For a DESPERATE woman…!

Подайте, подайте!

(Лаура Мишель Келли, Джейми Кэмпбелл Бауэр)

Нищенка:
Подайте! Подайте! Для убогой женщины!
На жалкое холодное утро…

Благодарю вас, сэр! Благодарю…

Энтони:
Мэм, не могли бы вы мне сказать, чей это дом?

Нищенка:
Ах, это дом великого Судьи Турпина, вот так…

Энтони:
…А юнная леди, которая проживает там?

Нищенка:
Ох, это Джоанна… Его ммилая маленькая подопечная… Держит её в уюте… Замкнутой… Поэтому не суйтесь туда, иначе вы получете хорошую взбучку — как и другие озорные молодые люди

(Только в саундтреке)[ А как на счет немного поразвлечся, дорогой, немножко “туда-сюда”, короче говоря, тра*нуть! Не хотел бы ты засунуть своего дружка в меня — мне кажеться, у тебя он не маленький!]

Подайте, подайте! Для падшей женщины…

Автор перевода - Katarina-assam
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Sweeney Todd - Green finch and linnet bird

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх