Bruder Leichtsinn
Bruder Leichtsinn sitzt in Hirn,
spinnt für dich an seinem Zwirn,
spielt mit Feuer, scharfen Klingen,
die Gefahr wird Freude bringen
Bruder Leichtsinn will es wagen,
muss die Furcht aus dir verjagen,
steigst du auf das höchste Dach,
Schritt für Schritt, weils Freude macht
Messer, Gabel, Schere, Licht,
wer nicht wagt, gewinnt auch nicht.
Bruder Leichtsinn tust so gut,
fass ein Herz und neuen Mut,
Bruder Leichtsinn komm sei mein,
sollst mein Spielgefährte sein.
Bruder Leichtsinn lacht und kreischt,
sich in die Gedanken schleicht,
du verlierst fast Kopf und Kragen,
gehst auf Ganze, musst es wagen.
Messer, Gabel, Schere, Licht,
wer nicht wagt, gewinnt auch nicht.
Angst und Zweifel, einerlei,
Bruder Leichtsinn sei dabei.
Bruder Leichtsinn tust so gut…
|
Брат Легкомыслие
Брат Легкомыслие сидит в мозгу,
Плетет для тебя свою нить,
Играет с огнем, острыми лезвиями,
Опасность принесет радость.
Брат Легкомыслие хочет рисковать,
Он должен прогнать твой страх.
Ты поднимаешься на самую высокую крышу,
Шаг за шагом, потому что это приносит радость.
Нож, вилка, ножницы, свет,
Кто не рискует, тот не выигрывает.
Брат Легкомыслие, ты такой приятный,
Наберись храбрости и нового мужества,
Брат Легкомыслие, будь моим,
Мы должны играть вместе.
Брат Легкомыслие смеется и визжит,
Прокрадывается в мысли.
Ты почти на волосок от смерти,
Идешь на все, должен рискнуть.
Нож, вилка, ножницы, свет,
Кто не рискует, тот не выигрывает.
Страх и сомнение – все равно,
Брат Легкомыслие, будь рядом!
Брат Легкомыслие, ты такой приятный…
Автор перевода - Aphelion
|