Der Zeitdieb
Ich bin ein Schalk mit flinker Hand,
der dich mit List und Tücke fängt
und ausgeklügelt unerkannt,
dich in die falsche Richtung lenkt.
Ein Dieb, geschickt wie ein Chirurg,
die Uhr macht leise tick tick tack
und eh du dich versehen hast,
hab ich die Zeit dir abgezwackt.
Ich trink von deiner Lebenszeit
Das Ende naht, es ist soweit
Tick Tack – die Zeit läuft ab
Tick Tack – komm her zu mir
Tick Tack – ich lad dich ein
Es wird dein letztes Stündlein sein.
Tick Tack – hab keine Angst
Tick Tack – ich halt dich fest
Tick Tack – komm reih dich ein
Es wird dein letztes Stündlein sein.
Ich stehle Zeit, kenn keine Gnade,
und halt dir lächelnd deine Hand,
ich bin ein schmeichlerischer Barde,
hab mich dir freundlich zugewandt.
Ich trink von deiner Lebenszeit
Das Ende naht, es ist soweit
Tick Tack – die Zeit läuft ab…
|
Похититель времени
Я – хитрец с ловкими руками,
Они коварно схватят тебя
И изощренно и незаметно
Направят не в ту сторону.
Вор, искусный, как хирург,
Часы тихо тикают – тик-тик-так,
И, не успел ты оглянуться,
Как я уже стащил у тебя время.
Я пью отпущенное тебе время,
Конец приближается, момент настал.
Тик-так – время истекает,
Тик-так – иди ко мне,
Тик-так – я приглашаю тебя,
Это будет твой последний часик.
Тик-так – не бойся,
Тик-так – я крепко держу тебя,
Тик-так – присоединяйся же,
Это будет твой последний часик.
Я краду время, не знаю жалости
И, улыбаясь, держу тебя за руку.
Я – льстивый бард,
Я приветливо повернулся к тебе.
Я пью отпущенное тебе время,
Конец приближается, момент настал.
Тик-так – время истекает…
Автор перевода - Aphelion из СПб
|