[Интро:]
Я чувствую себя совсем как школьница каждый раз, когда смотрю на тебя.
Я хочу найти тебя в толпе, просто чтобы спрятаться от тебя.
[Припев:]
В мгновение сжатого ока
Я тону, наши пальцы переплетены,
Розовые щеки в мерцании огней…
Расскажи, как впервые увидел меня.
Я буду упиваться твоими мыслями и буду под кайфом,
Вкуривая твои шутки всю гр*баную ночь.
На грани излома времени —
Внезапные горько-сладкие шестнадцать лет…
[Переход:]
Я смотрю с тобой “Американский пирог” 1 субботней ночью,
Вокруг твои друзья, поэтому тише!
Я пытаюсь подавить свои вздохи,
Потому что чувствую себя совсем как школьница каждый раз, когда смотрю на тебя,
Но посмотри на себя…
Ах-ах-ах-ах-ах…
[Куплет 1:]
Ты собираешься жениться на мне, поцеловать или убить меня? (Убить меня)
Это просто игра, но, честно, (Честно)
Я поставила на все три исхода для нас двоих. (На все три)
Ты открываешь передо мной дверь машины. Это так мило! (Так мило!)
Потом затаскиваешь меня на заднее сидение… (На заднее сидение)
Ни с кем мне не было (Не было) так, как с тобой.
[Переход:]
“Скажи или покажи”, 2 игра в “бутылочку” — 3
Ты знаешь, как веселиться, а я знаю Аристотеля. 4
Новая тачка, полный ход,
Трогай меня, пока твои бро играют в GTA. 5
Это правда, клятва, скаутская честь.
Ты знал, чего хочешь, и, парень, ты её получил.
Новая тачка, полный ход.
Ты сам всё знаешь, милый.
[Куплет 2:]
Мне хочется смеяться посреди тренировки.
Ты снова передразниваешь своего отца.
Я слышу голоса, как сумасшедшая.
[Припев:]
В мгновение сжатого ока
Я тону, наши пальцы переплетены,
Розовые щеки в мерцании огней…
Расскажи, как впервые увидел меня.
Я буду упиваться твоими мыслями и буду под кайфом,
Вкуривая твои шутки всю гр*баную ночь.
На грани излома времени —
Внезапные горько-сладкие шестнадцать лет…
[Переход:]
Я смотрю с тобой “Американский пирог” субботней ночью,
Вокруг твои друзья, поэтому тише!
Я пытаюсь подавить свои вздохи,
Потому что чувствую себя совсем как школьница (Совсем как школьница) каждый раз, когда смотрю на тебя,
Но посмотри на себя…
[Концовка:]
“Скажи или покажи”, игра в “бутылочку” —
Ты знаешь, как веселиться, а я знаю Аристотеля.
Новая тачка, полный ход,
Трогай меня, пока твои бро играют в GTA.
Это правда, клятва, скаутская честь.
Ты знал, чего хочешь, и, парень, ты её получил.
Новая тачка, полный ход.
Ты сам всё знаешь, милый. [2x]
1 — “Американский пирог” — американская молодёжная комедия 1999 г. режиссёра Пола Вайца.
2 — “Скажи или покажи” — игра, в которой участник должен либо честно ответить на, как правило, провокационный вопрос, либо сделать то, что скажут, в наказание за отказ отвечать.
3 — “Бутылочка” — игра, в которой несколько игроков сидят в кругу, а один из них раскручивает лежащую бутылку и должен будет поцеловать того человека, на которого укажет ее горлышко.
4 — В оригинале обыгрывается слово ball в значениях “веселье” и “мяч” (намёк на бойфренда Тейлор Свифт Трэвиса Келси — игрока в американский футбол). Сама Свифт знает древнегреческого философа Аристотеля потому, что имеет научную степень доктора изящных искусств.
5 — Grand Theft Auto (GTA) — серия компьютерных игр в жанре action-adventure.
Автор перевода - Алекс