[Куплет 1:]
Она снова и снова перечитывает манускрипт
Про их бурный роман.
Они сравнили свои лицензии,
И он сказал: “Я не донор, но
Я бы отдал тебе своё сердце, если бы понадобилось”.
Она закатила глаза и ответила:
“Ты профессионал”.
“Нет, — парировал он. — я просто добрый самаритянин”. 1
Он сказал, что если бы секс был хоть вполовину столь же хорош, как этот разговор,
Они бы уже скоро гуляли с колясками,
Но всё быстро закончилось.
[Куплет 2:]
В его возрасте она мечтала, чтобы ей было тридцать
И она варила кофе во френч-прессе каждое утро,
А потом она просто ела детские кукурузные хлопья
И не могла уснуть, пока не переберётся в постель к маме.
Потом она встречалась с мальчиками своего возраста,
У которых на дверях висели мишени для дартса.
Она вспоминала, как он сказал, что, так как она умна не по годам,
Всё по-честному. 2
Она сомневалась.
[Припев:]
Годы мелькали,
Как сцены из какого-то сериала.
Профессор сказал описать всё, что ты знаешь.
Оглядываться назад,
Быть может, единственный способ двигаться вперёд.
А потом актёры
Вставали на свои места,
И медленный танец
Совпадал с лучами прожекторов,
И слёзы капали
В унисон с партитурой,
И, наконец,
Она поняла, зачем нужна была эта агония.
[Куплет 3:]
Единственная вещь, которая осталась в манускрипте, —
Это одно последнее воспоминание о моем путешествии к твоим берегам.
Я снова и снова перечитываю манускрипт,
Но эта история больше не принадлежит мне одной…
1 — “Добрый самаритянин” — нарицательное обозначение доброго и бескорыстного человека (“Притча о добром самаритянине” — одна из притч Иисуса Христа).
2 — В 19 лет Тейлор Свифт начала встречаться с Джоном Майером, которому на тот момент было 32 года, и он убеждал её, что их связь легальна, поскольку она совершеннолетняя.
Автор перевода - Алекс