The Sea Is Calling
At night night when it’s quiet and the waves come rolling in,
The merchant ship’s light paints the dark as we sing hymns
To one who is great, whom but words cannot be seen,
When all left is love, there will be no in between.
Tucked in the corner of Earth,
Naked in light we are birthed.
Oh, can you hear the sea calling,
Calling us into the world?
A distance from grace, we shall toil with our days
And take home the dirt that has rendered us as slaves.
Our mothers will cry, “Is there something in the sky?”
We know we are present here, but may never know why.
Tucked in the corner of Earth,
Naked in light we are birthed.
Oh, can you hear the sea calling,
Calling us into the world?
Tucked in the corner of Earth,
Naked in light we are birthed.
Oh, can you hear the sea calling,
Calling us into the world?
Tucked in the corner of Earth,
Placed on the wayside at birth,
Down on the open road
Making our way back home.
Tucked in the corner of Earth,
Naked in light we are birthed.
Oh, can you hear the sea calling,
Calling us into the world?
|
Море зовёт
Ночью, когда кругом тишина и накатывают волны,
Огонь торгового судна раскрашивает темноту, пока мы поём гимны
Тому, кто велик, но, кроме слов, ничего от него увидеть не дано,
Когда остаётся лишь любовь, между крайностями ничего не останется.
Скрытые в углу Земли,
Мы рождены нагими под светом.
О, ты слышишь, как море зовёт,
Зовёт нас в мир?
Вдалеке от благодати мы будем влачить наши дни,
И заберём домой землю, превратившую нас в рабов.
Наши матери возопиют: “Это что-то в небе?”
Мы знаем, что все здесь, но можем так никогда и не узнать почему.
Скрытые в углу Земли,
Мы рождены нагими под светом.
О, ты слышишь, как море зовёт,
Зовёт нас в мир?
Скрытые в углу Земли,
Мы рождены нагими под светом.
О, ты слышишь, как море зовёт,
Зовёт нас в мир?
Скрытые в углу Земли,
Выброшенные на обочину после рожденья,
Бредущие домой
По широкой дороге.
Скрытые в углу Земли,
Мы рождены нагими под светом.
О, ты слышишь, как море зовёт,
Зовёт нас в мир?
Автор перевода - VeeWai
|