Перевод песни The Cog Is Dead - We all have fears

We all have fears

Once in a quiet little town
In just a couple hours once the sun went down
A crew began assembling a thrilling new attraction
More exciting than a merry-go-round

This was the first one of its kind
A thrilling new attraction
called a roller coaster ride
But the people wouldn’t ride it
They said, “What if the collided
With another car and died?”

Well we all have fears
And we know someday our time is gonna come
But no matter how you cut it
Everyone will kick the bucket
When our days are done

So don’t waste your years
Doing nothing with the little time you got
Don’t just sit right there and piddle
Go on out and live a little
Or else you’ll only stand around and rot

Alistair was quiet as a mouse
A modest little man who was afraid to leave his house
He spent all of his hours
As he worried and he cowered
Hiding safely while he grumbled and he groused

Well after he waited many years
His tiny little ticker had a jamming of its gears
For years the cost of worry
Sent his heart into a flurry
And he finally died of fear

Well we all have fears
And we know someday our time is gonna come
But no matter how you cut it
Everyone will kick the bucket
When our days are done

So don’t waste your years
Doing nothing with the little time you got
Don’t just sit right there and piddle
Go on out and live a little
Or else you’ll only stand around and rot

Well we all have fears
And we know someday our time is gonna come
But no matter how you cut it
Everyone will kick the bucket
When our days are done

So don’t waste your years
Doing nothing with the little time you got
Don’t just sit right there and piddle
Go on out and live a little
Or else you’ll only stand around and rot

У всех есть страхи

Однажды в тихом маленьком городке
Через пару часов после захода солнца
Бригада начала собирать новый захватывающий аттракцион,
Более воодушевляющий, чем карусель.

Это был первый в своем роде
Новый захватывающий аттракцион
под названием «Американские горки»,
Но люди не поехали на нем.
Они сказали: «А если мы столкнемся
С другой машиной и умрем?»

Да, у всех нас есть свои страхи,
И мы знаем, что однажды наше время придет.
И не важно, как ты справляешься,
Мы все сыграем в ящик,
Когда наши дни закончатся.

Так что не трать свои годы,
Ничего не делая с тем небольшим временем, что у тебя есть,
Не сиди просто так и не бездельничай,
Выйди и живи хоть немного
Или ты будешь только стоять и загнивать.

Алистер был тих, как мышь,
Скромный человечек, который боялся выйти из дома.
Он потратил все свои часы.
Он волновался и скрывался,
Прячась в безопасности, и лишь ворчал.

Ну, после того, как он прождал много лет,
В его крошечном сердечке заглохли шестеренки.
За годы накопившееся беспокойство
Привело его сердце к удару,
И он, наконец, умер от страха.

Да, у всех нас есть свои страхи,
И мы знаем, что однажды наше время придет.
И не важно, как ты справляешься,
Мы все сыграем в ящик,
Когда наши дни закончатся.

Так что не трать свои годы,
Ничего не делая с тем небольшим временем, что у тебя есть,
Не сиди просто так и не бездельничай,
Выйди и живи хоть немного
Или ты будешь только стоять и загнивать.

Да, у всех нас есть свои страхи,
И мы знаем, что однажды наше время придет.
И не важно, как ты справляешься,
Мы все сыграем в ящик,
Когда наши дни закончатся.

Так что не трать свои годы,
Ничего не делая с тем небольшим временем, что у тебя есть,
Не сиди просто так и не бездельничай,
Выйди и живи хоть немного
Или ты будешь только стоять и загнивать.
«kick the bucket» — откинуться, протянуть ноги, сыграть в ящик.

Автор перевода - rain7
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Gamma Ray - Seven

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх