Not to Touch the Earth
Not to touch the earth
Not to see the sun
Nothing left to do, but
Run, run, run
Let’s run
Let’s run
House upon the hill
Moon is lying still
Shadows of the trees
Witnessing the wild breeze
C’mon baby run with me
Let’s run
Run with me
Run with me
Run with me
Let’s run
The mansion is warm, at the top of the hill
Rich are the rooms and the comforts there
Red are the arms of luxuriant chairs
And you won’t know a thing till you get inside
Dead president’s corpse in the driver’s car
The engine runs on glue and tar
Come on along, not goin’ very far
To the East to meet the Czar
Run with me
Run with me
Run with me
Let’s run
Whoa!
Some outlaws lived by the side of a lake
The minister’s daughter’s in love with the snake
Who lives in a well by the side of the road
Wake up, girl, we’re almost home
Ya, c’mon!
We should see the gates by mornin’
We should be inside the evenin’
Sun, sun, sun
Burn, burn, burn
Soon, soon, soon
Moon, moon, moon
I will get you
Soon!
Soon!
Soon!
I am the Lizard King
I can do anything
|
Не прикасайся к земле*
Не прикасаться к земле,
Не видеть Солнца…
Что же нам ещё остаётся? –
Бежать! Беги, беги,
Побежали…
Побежали!
Дом на вершине холма…
Луна неподвижна.
Ветер шумит в ветвях деревьев,
Шевелятся тени.
Ну же, крошка – убежим отсюда!
Побежали…
Беги за мной…
Беги за мной…
Беги за мной!
Побежали!
А на вершине холма – особняк…
В богато убранных комнатах – уютно и тепло,
Кресла обиты красным бархатом –
Такого нигде больше не увидишь…
А в автомобиле – тело убитого президента,
Шумит мотор – он работает на клее и смоле.
За мной! – Не задерживайся! –
Вперед, на восток, встретить Царя**.
Беги за мной…
Беги за мной…
Беги за мной!
Побежали!
О!
У озера скрываются преступники…
Министрова дочь полюбила змею,
Что обитала возле родника у дороги.
…Очнись, девочка – мы почти дома.
О да!
К рассвету мы будем уже у ворот…
Вечером мы уже окажемся внутри.
Солнце, солнце, солнце…
Горит, горит, горит…
Быстрей, быстрей, быстрей…
Луна, луна, луна…
Ты станешь моей
Скоро!
Скоро!
Скоро!
…Я – Король Ящериц.
Я способен на всё.
* Название песни позаимствовано из книги Дж. Фрэзера “Aftermath: A Supplement To the Golden Bough” (приложение к знаменитой “Золотой ветви”, исследовавшей обряды и традиции разных народов): так называлась одна из её глав, посвящённая всевозможным ритуальным запретам. “Прикасаться к земле” и “смотреть на Солнце” запрещалось женщинам из некоторых племён во время менструаций.
** Вероятно, библейская аллюзия: евангельские волхвы шли на восток поклониться новорождённому Христу. Интересно, что Моррисон использует здесь русское слово “царь” (Czar).
Автор перевода - Psychea
|