Перевод песни The Killers - Dirt sledding

Dirt sledding

Hey kid
I’m getting tired of all this running around
I think I’m going down

Don’t you think it’s time
Time we reconciled
Maybe we could
Talk a while

Santa had a change of heart
Santa had a change of heart
A change of heart
A change of heart

And we know it wasn’t easy
You’ve been after me a long while
A pathological display
Now take a moment to imagine
My dismay
When I heard you had a heart change
I was sceptical at first
Til you’ve seen it for yourself
I guess you just expect the worst

Crooked nose and bloodshot eyes
Iron will for telling lies
Cheap shit smile and one inch fuse
You hurt me Santa and I’m confused

Pretty girls, Christmas lights
Mistletoe, holy nights
Don’t it sound like heaven on a cloud

Yeah, I hear you on the bomb shell
I was taken back myself
And I’d like to make it alright
So I called the elves
We hashed up a little guess what
Your nice status was renewed
Just tell Santa what you want
I’m gonna make your dreams come true

Red Porsche 944 like Jake
In “Sixteen Candles” for goodness sake
And a couple more you might have missed
Like a shiny Rolex on my wrist and

Pretty girls, Christmas lights
Mistletoe, holy nights
Don’t it sound like heaven on a cloud

Too many people in black robes posing as judges
They should turn that mirror around
Too many people weighed down by frivolous grudges
When will we look to leave the past behind

You know it’s nice to see you wrapped up
See how far you’ve come
There’s something to be said for being present
Not just getting one
So pass the gravy and tap your toes
And don’t mind Ol’ Jack Frost
nipping at your nose

Crooked nose and bloodshot eyes
Iron will for telling lies
If you’ve got squabble in your skin
Just take that turkey and trade it in for

Pretty girls, Christmas lights
Mistletoe, holy nights
Don’t it sound like heaven on a cloud

Катание на санках по земле

Эй парень,
Я устаю от всей этой беготни,
Наверно, я сейчас упаду.

Тебе не кажется, что пришло время,
Нам помириться.
Может быть, мы могли бы
немного поговорить.

Санта передумал,
Санта передумал,
Передумал,
Передумал.

И мы знаем, это было не легко,
Ты был со мной долгое время,
Стал моим отражением.
Представь на секунду
Мой ужас,
Когда я услышал, что ты изменил своё мнение,
Вначале я сомневался,
Пока ты сам не увидел это в себе,
Наверно, ты просто ожидал наихудшего.

Нос крючком и глаза налитые кровью,
Железная воля рассказывать ложь,
Небрежная кривая улыбка и пальчиковый предохранитель,
Ты обидел меня Санта и я в замешательстве.

Красивые девушки, Рождественские огни,
Омела, святые ночи.
Что-то не похоже на рай в облаках.

Да, я слышу от тебя неожиданную новость,
Я вернулся сам,
И я хочу сделать всё правильно,
Поэтому я позвал эльфов.
Мы напутали немного и угадай что!
Твой статус добряка был восстановлен.
Просто скажи Санте, что ты хочешь,
Я исполню твои мечты.

Красный Порше 944 как у Джейка
из “Шестнадцати свечей”?1 ради бога!
И еще парочку ты, возможно, пропустил,
Как и блестящий Ролекс на моем запястье и

Красивые девушки, Рождественские огни,
Омела, святые ночи.
Что-то не похоже на рай в облаках.

Слишком много людей в черных одеждах изображают судей,
Они должны обернуться вокруг зеркала,
Слишком много людей парятся по пустякам,
Когда мы смотрим вперед, чтобы оставить прошлое позади.

Знаешь, приятно тебя видеть обведённым вокруг пальца,
Посмотри, как далеко мы зашли.
Сейчас есть что сказать,
Просто ты этого не поймешь.
Так что отойди и сделай два притопа,
И не возражай, чтобы старина Джек Фрост
подул на твой нос.

Нос крючком и глаза налитые кровью,
Железная воля рассказывать ложь,
Если у тебя есть дефекты на коже,
Просто возьми эту индюшку и замени её.

Красивые девушки, Рождественские огни,
Омела, святые ночи.
Что-то не похоже на рай в облаках.
Эта песня, третья и заключительная глава в трилогии о неприязни к Санта-Клаусу, следующая за “Don’t shoot me Santa” (2007) и “I feel it in my bones” (2012). Это десятый год подряд, в котором группа выпустила Рождественскую песню.
Как и в предыдущих своих Рождественских выпусках, все доходы от этой песни пошли в благотворительные фонды борьбы со СПИДом.

1) «Шестнадцать свечей» (Sixteen Candles) — фильм 1984 года, признанный эталоном жанра молодёжного кино.

Автор перевода - L.E.V
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Kasabian - Where did all the love go?

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх