Charlie Boy
Charlie boy, don't go to war,
First born in '44
Kennedy made him believe
We could do much more
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
And Lillian, don't hang your head,
Love should make you feel good
In uniform you raised a man,
Who volunteered to stand
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Play the bugle, play the taps
Make your mothers proud
Raise your rifles to the sky, boys
Fire that volley loud
News was bad on Upland Ave.,
Metuchen mourn our loss
Sons rebelled, while fathers yelled,
And mothers clutched the cross
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Play the bugle, play the taps
Make your fathers proud
Raise your rifles to the sky, boys
Fire that volley loud
|
Чарли
Чарли, не иди на войну,
Первенец, рожденный в 44 году,
Кеннеди внушил ему,
Что мы можем намного больше.
О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
И, Лилиан, не надо плакать,
Любовь должна делать тебя счастливой,
В военной форме ты воспитала мужчину,
Который вступил в ряды добровольцев.
О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
Трубите в горны, бейте в барабаны,
Заставьте своих матерей гордиться,
Вздымайте свои винтовки в небо, парни,
Давайте оглушительные залпы.
Плохие новости пришли на Аплэнд авеню,
Метачен скорбит о нашей утрате,
Сыны взбунтовались, отцы кричали,
А матери обнимали крест.
О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
Трубите в горны, бейте в барабаны,
Заставьте своих отцов гордиться,
Вздымайте свои винтовки в небо, парни,
Давайте оглушительные залпы.
1 – песня посвящена участнику Вьетнамской войны Чарльзу Дж. Шульцу, который погиб во время боевых действий в 1967 г.
2 – речь идёт о войне во Вьетнаме 1957-1975 гг., полномасштабное военное вмешательство США началось в марте 1965, а окончательный вывод войск США произошёл в 1973 г.
3 – город в округе Мидлсекс штата Нью-Джерси, США
Автор перевода - Ксюньетта
|