О, ты впустила дьявола внутрь,
Открыв ему дверь.
Ты отправилась с ним путешествовать,
Ты слишком юна, чтобы знать, слишком взрослая, чтобы признать,
Что ты не понимала, чем всё это закончится.
Что ты сделала с моими глазами?
Какую песню ты пела этому грустному малышу?
Ты давала бесконечные обещания, но ты бессовестно врала,
Тебе лучше притормозить, детка,
Ты видишь жизнь только в черно-белых тонах.
Ослепленная огнями Голливуда,
Ты верила всему, что они говорили,
Они кормили тебя сценариями (они скормили тебя львам)
Ты всегда путала своих слуг со своими друзьями,
Но ты не понимала, как это всё закончится,
Ты видишь жизнь только в чёрно-белых тонах.
Что ты сделала с моими глазами?
Какую песню ты пела моему малышу?
Ты обещала мне свою любовь, но ты бессовестно врала,
Тебе лучше притормозить, детка,
Ты видишь жизнь только в чёрно-белых тонах.
Что ты сделала с моими глазами?
Какую песню ты пела этому грустному малышу?
Ты давала бесконечные обещания, но ты бессовестно врала,
Тебе лучше притормозить, детка.
1 – Фраза(You believe that, I’ve got a bridge to sell you?) стала идиомой благодаря американскому мошеннику Д. Паркеру, который, по легенде дважды в неделю продавал Бруклинский мост. С тех пор эта идиома используется для того, чтобы показать собеседнику, что он попал в плен твоего красноречия и готов верить каждому слову.
Автор перевода - Евгения Фомина