Get off of my cloud
I live in an apartment
on the ninety-ninth floor of my block,
And I sit at home looking out the window
imagining the world has stopped,
Then in flies a guy who’s all dressed up just like a Union Jack,
And says, I’ve won five pounds, if I have
his kind of detergent pack.
I say, “hey, you, get off of my cloud,
Hey, you, get off of my cloud,
Hey, you, get off of my cloud,
Don’t hang around ’cause two’s a crowd
On my cloud, baby.”
The telephone is ringing,
I say, “hi, it’s me, who is there on the line?”
A voice says, “hi, hello, how are you?”
“Well, I guess I’m doin’ fine.”
He says, “it’s three a.m., there’s too much noise,
don’t you people ever want to go to bed?
Just ’cause you feel so good,
do you have to drive me out of my head?”
I say, “hey, you, get off of my cloud
Hey, you, get off of my cloud
Hey, you, get off of my cloud
Don’t hang around ’cause two’s a crowd
On my cloud, baby, yeah.”
I was sick and tired, fed up with this
and decided to take a drive downtown.
It was so very quiet and peaceful,
there was nobody, not a soul around.
I laid myself out, I was so tired,
and I started to dream.
In the morning the parking tickets were just
like a flag stuck on my window screen.
I say, “hey, you, get off of my cloud,
Hey, you, get off of my cloud,
Hey, you, get off of my cloud,
Don’t hang around ’cause two’s a crowd
On my cloud.”
“Hey, you…”
|
Слезай с моего облака
Я живу в квартире
многоэтажки на девяносто девятом этаже.
Я сижу дома и смотрю в окно,
воображая, что мир остановился,
Потом влетает парень, разодетый, как британский флаг,
И говорит, что я выиграл пять фунтов, если приобрёл
моющее средство в такой упаковке, как у него.
Я говорю: «Эй, ты, слезай с моего облака,
Эй, ты, слезай с моего облака,
Эй, ты, слезай с моего облака,
Не торчи здесь, потому как двое — уже толпа
На моём облаке, детка».
Телефон звонит,
я говорю: «Привет, это я, кто это?»
Голос говорит: «Привет, как дела?»
«Хорошо, у меня всё в порядке».
Он говорит: «Уже три часа ночи и такой шум.
Люди, вы когда-нибудь ляжете спать?
Если вам так хорошо,
так что же, значит, вы должны выносить мне мозг?»
Я говорю: «Эй, ты, слезай с моего облака,
Эй, ты, слезай с моего облака,
Эй, ты, слезай с моего облака,
Не торчи здесь, потому как двое — уже толпа
На моём облаке, детка, да».
Я был болен и устал, был сыт по горло всем этим
и решил прокатиться в центр города.
Было так тихо и спокойно,
никого не было — ни души вокруг.
Я утомился, я так устал,
что начал дремать.
На утро парковочные талоны
торчали, точно флаг, на моём переднем стекле.
Я говорю: «Эй, ты, слезай с моего облака,
Эй, ты, слезай с моего облака,
Эй, ты, слезай с моего облака,
Не торчи здесь, потому как двое — уже толпа
На моём облаке».
«Эй, ты…»
Автор перевода - cymbal
|