Перевод песни Therion - Alchemy of the Soul

Alchemy of the Soul

Mythical the essence, the spark of alchemy
Philosophers’ stone, creation from carmot
Mercury refined is to gold

Through the elixir of life
Immortality achieve you shall
By enlightenment of the night
Perfection gilds the mind
Water, fire, earth and rain
All made from prima materia
Incombustible in flames
As magnum opus shines

Words of mutus liber the third eye will unveil
Philosophers’ stone, oh spirits now give way
To the souls of nobles again

Through thе elixir of life
Immortality achievе you shall
By enlightenment of the night
Perfection gilds the mind
Water, fire, earth and rain
All made from prima materia
Incombustible in flames
As magnum opus shines

Alchemy of the soul
Watch the sun turning black from red
Alchemy of the soul
Never rose, it shall never stand

Azoth!
Azoth!
Azoth!
Azoth! Hail!

Алхимия души

Мифическая сущность, искра алхимии,
Философский камень, творение из кармота, 1
Ртуть, рафинированная до золота.

Через эликсир жизни
Бессмертия ты добьешься.
Просветлением ночи
Совершенство золотит разум.
Вода, огонь, земля и дождь, –
Все сделано из первичной материи, 2
Негорючей в огне,
Поскольку сияет Великое Дело. 3

Слова Молчаливой Книги откроют третий глаз! 4
Философский камень! О, духи теперь уступают дорогу
Благородным снова!

Через эликсир жизни
Бессмертия ты добьешься.
Просветлением ночи
Совершенство золотит разум.
Вода, огонь, земля и дождь, –
Все сделано из первичной материи,
Негорючей в огне,
Поскольку сияет Великое Дело.

Алхимия души!
Смотри, как солнце становится черным из красного! 5
Алхимия души!
Не поднявшись, не устоит!

Азот! 6
Азот!
Азот!
Азот! Да здравствует!

1 – Кармот – мифический компонент, необходимый алхимикам для создания философского камня. Философский камень – мифическая материя, элексир жизни, дарующий человеку бессмертие и превращающий неблагородные металлы (ртуть и свинец) в золото.
2 – prima materia – лат. первичная материя.
3 – Opus magnum – лат. великое дело – процесс нахождения философского камня в алхимии. В латинском языке определение всегда стоит после определяемого слова (Opus magnum – буквально “дело великое”), но здесь авторы, широко используя в своем английском тексте инверсию, использовали ее и в этом латинском словосочетании: magnum opus (великое дело) вместо opus magnum (дело великое).
4 – Mutus Liber (лат. немая книга) —  книга без текста, состоящая из 15 гравюр, изображающих процесс Великого Дела. То есть, эта строчка – окюморон: третий глаз откроют слова книги, в которой нет слов.
5 – Процесс нахождения философского камня – это аллегорическое изображение преображения человеческой души, которое происходит в три этапа: первый этап – Nigredo (чёрный), второй этап Albedo (белый) и третий этап Rubedo (красный).
6 – Азот – в рецептах алхимиков использовалась азотная кислота (лат. aqua fortis – дословно “сильная вода”, классический перевод – “царская водка”).

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Teddy Swims - Lose Control

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх