Передай мне факел ночи,
Сын Ханби могучий! 1
Подними мой разум на своих крыльях,
Взмах которых приносит тени!
Облака сна дышат мечтами.
Самая короткая соломинка будущих семян.
Пусть миры, лежащие ниже моего пути, раскрываются
Сквозь тайны глубокие, где темнеют горы.
Демон старого Вавилона,
Щит, заслоняющий от гнева богов! 2
Спаси меня от ветров Запада, 3
Когда-то родившихся в стране мертвых.
Старые языки говорят и требуют
(Поднимайся и опускайся!)
Плоды всего, что я есть,
Путешествие через бездну,
(Начни с конца!)
Словно время из склепов.
Молчание кровоточит неземным светом:
Узри – восстанет Пазузу!
Завтра должны исчезнуть знаки,
Где каждый след был сметен временем.
Демон старого Вавилона,
Щит, заслоняющий от гнева богов!
Спаси меня от ветров Запада,
Когда-то родившихся в стране мертвых.
Шторм принеси, Пазузу!
Покинь Пазунию! 4
Дохни облаками яда,
Дохни сквозь порталы! 5
1 Son of Hanbi, thy might! – Сын Ханби могучий! Дословно – "сын Ханби, твоя мощь!", причем "твоя мощь" здесь – это обращение, такое же старинное и торжественное, как, например, "ваше величество". Под "сыном Ханби" здесь подразумевается Пазузу (лат. Pazuzu) — в месопотамской (ассирийской и вавилонской) мифологии повелитель демонов ветров, сын бога Ханби.
2 A shield before the wrath of gods – Щит, заслоняющий от гнева богов! Дословно: "Щит перед гневом богов".
3 Save me from winds of the west – Спаси меня от ветров Запада. Здесь имеется в виду, что в ассирийской и вавилонской мифологии Пазузу – это персонификация юго-западного ветра, который приносил засуху и голод в засушливые сезоны и потопы — во влажные. Фигура Пазузу нередко использовалась при создании амулетов, защищающих ребёнка и мать во время родов. Также Пазузу считался защитником людей от чумы и злых сил.
4 Leave Pazunia! – Покинь Пазунию! Пазуния – первый слой бездны в месопотамской мифологии.
5 Breath through the portals! – Дохни сквозь порталы! Пазузу в месопотамской мифологии также называется "равниной бесконечных порталов" (другой вариант перевода – равнина тысячи порталов). В этой и предыдущей строчках подразумевается приносящее ядовитые облака дыхание юго-западного ветра сквозь порталы бездны.
Автор перевода - Елена Догаева