Kaputt & Munter
Jetzt sitz ich da, kaputt und munter
Und träum' von einer bess'ren Zeit
Ich bin allein wie ich's gewohnt bin
Keine Seele weit und breit
Vergangenheit und Zukunft
Haben jetzt keine Bedeutung mehr
Ich hab schon so, so viel bereut
Hab das Gefühl es ist so weit
Wirklichkeit und böser Wille
Sind zumindest artverwandt
Du spürst den Zorn, du schluckst die Pille
Du weißt du hast es in der Hand
Nichts freut mich und nichts geht weiter
Ich hab schon so, so viel bereut
Bin stets der traurige Begleiter
Kaputt und munter
Wir sind doch alle
Kaputt und munter
Wir segeln unter Tränen
Mit einem Lächeln gehen wir unter
Kaputt und munter
Kaputt und munter
Überlange Wartezeit
Ist der Tod jeder Idee
Erst merkst du,
Dass dich nichts mehr freut
Und später weißt du nicht mehr
Wie soll es weitergehen
Wen kümmert's, ob ich graues Haar bekomme
Meinen besten Freund, den sicher nicht
Wen kümmert's, ob's mich fast erwürgt
Und wie mein Leben weitergeht
Mein ganzes Leben eine Strafe
Ich bin so blöd, ich bin so blind
Aber irgendwo ich weiß genau
Hab ich die Strafe wohl verdient
Kaputt und munter
Wir sind doch alle
Kaputt und munter
Wir segeln unter Tränen
Mit einem Lächeln gehen wir unter
Kaputt und munter
Kaputt und munter
|
Разбитые и бодрые
Вот я сижу здесь, разбитый и бодрый,
И мечтаю о лучшем времени.
Я один – как я привык к этому!
Ни души вокруг.
Прошлое и будущее
Теперь не имеют никакого значения.
Я уже о стольком сожалел,
Есть чувство, оно такое обширное.
Реальность и злая воля
По крайней мере аналогичны.
Ты чувствуешь гнев, глотаешь таблетку.
Ты знаешь, что всё в твоих руках.
Ничто не радует меня, и нет продолжения.
Я уже о стольком сожалел,
Я всегда грустный спутник.
Разбитые и бодрые
Мы все
Разбитые и бодрые
Мы идём под парусами в слезах,
С улыбкой тонем
Разбитые и бодрые
Разбитые и бодрые
Слишком долгое ожидание –
Это смерть любой идеи.
Сперва ты замечаешь,
Что тебя больше ничто не радует,
А позже больше не знаешь,
Сколько это должно продолжаться?
Кого заботит, седеют ли мои волосы.
Моего лучшего друга? Конечно, нет.
Кого заботит, почти задушило ли это меня,
И как продолжается моя жизнь.
Вся моя жизнь – наказание.
Я такой безмозглый, такой слепой,
Но где-то, знаю точно,
Я же заслужил это наказание.
Разбитые и бодрые
Мы все
Разбитые и бодрые
Мы идём под парусами в слезах,
С улыбкой тонем
Разбитые и бодрые
Разбитые и бодрые
Автор перевода - Сергей Есенин
|