Дети, все дети
Бросают большие камни
В других детей,
Которые меньше. 1
Ножницы бьют бумагу. 2
Бумага бьет камень. 3
Они бьют друг друга по головам. 4
Ножницы бьют бумагу.
Бумага бьет камень.
Пусть дети будут детьми. 5
Не бойся!
Да не бойся же меня!
Ребенок – тоже всего лишь зверь. 6
Не бойся!
Мы играем в "Камень, ножницы, бумага".
Дети, все дети
Мучают всех меньших. 7
Да ладно тебе, войди вкус –
Засунь котят в мешок!
Ножницы бьют бумагу.
Бумага бьет камень.
Всех зверей – в мешок,
Язык – в сторону, ножницы укусили,
И тот, кто проиграет, должен целоваться!
Не бойся!
Да не бойся же меня!
Ребенок – тоже всего лишь зверь.
Не бойся!
Мы играем в "Камень, ножницы, бумага".
Все для детей!
Все для малышей!
Все для детей!
Никогда не следует плакать!
Все для детей!
Все для малышей!
Все для детей!
Никогда не позволено плакать!
Все для детей!
Все для малышей!
Все для детей!
Никогда не позволено плакать!
Да не бойся же меня!
Ребенок – тоже всего лишь зверь.
Все для детей!
Все для малышей!
Все для детей!
Никогда не следует плакать!
Все для детей!
Все для малышей!
Все для детей!
Никогда не следует… не бойся!
1 – Die da kommen kleiner – дословно "которые приходятся меньшими". Подразумевается, что все дети бросают камни в тех детей, которые приходятся им меньшими по возрасту и росту, то есть, в тех, которые младше и меньше них.
2 – Здесь слово "бьют" (schlägt) использовано в значении "побеждает". В игре "Камень, ножницы, бумага" ножницы разрезают (то есть, побеждают, бьют) бумагу.
3 – Здесь слово "бьет" (schlägt) использовано в значении "побеждает". В игре "Камень, ножницы, бумага" бумага обёртывает (побеждает, бьет) камень. В свою очередь камень в этой игре побеждает (затупляет) ножницы, но в контексте данной песни ножницы остаются непобежденными.
4 – А здесь уже в прямом смысле дети бьют друг друга по головам.
5 – Lasst doch die Kinder Kinder sein – дословно "все же пусть дети будут детьми".
6 – Tier – в зависимости от контекста, животное, зверь, скот, существо, зверушка, зверек, монстр, чудовище.
7 – Minder – меньшие по размеру, возрасту, количеству, рангу.
Автор перевода - Елена Догаева