Перевод песни Tiziano Ferro - L'Ultima Notte Al Mondo

L'Ultima Notte Al Mondo

Cade la neve ed io non capisco che sento davvero,
Mi arrendo, ogni riferimento è andato via…
Spariti i marciapiedi e le case e colline…
Sembrava bello ieri.
Ed io, io sepolto dal suo bianco
Mi specchio e non so più che cosa sto guardando.

Ho incontrato il tuo sorriso dolce,
Con questa neve bianca adesso mi sconvolge,
La neve cade e cade pure il mondo
Anche se non è freddo adesso quello che sento
E ricordati, ricordami: tutto questo coraggio non è neve.
E non si scioglie mai, neanche se deve.

Cose che spesso si dicono improvvisando:
Se mi innamorassi davvero saresti solo tu,
L’ultima notte al mondo io la passerei con te mentre felice piango e solo io,
Io posso capire al mondo quanto è inutile odiarsi nel profondo!

Ho incontrato il tuo sorriso dolce,
Con questa neve bianca adesso mi sconvolge,
La neve cade e cade pure il mondo
Anche se non è freddo adesso quello che sento
E ricordati, ricordami: tutto questo coraggio non è neve.
E non si scioglie mai, neanche se deve.

Non darsi modo di star bene senza eccezione,
Crollare davanti a tutti e poi sorridere.
Amare non è un privilegio, è solo abilità,
è ridere di ogni problema… mentre chi odia trema.
Il tuo sorriso dolce è così trasparente che dopo non c’è niente,
è così semplice, così profondo che azzera tutto il resto e fa finire il mondo.
…E mi ricorda che il coraggio non è come questa neve.

Ho incontrato il tuo sorriso dolce,
Con questa neve bianca adesso mi sconvolge,
La neve cade e cade pure il mondo
Anche se non è freddo adesso quello che sento
E ricordati, ricordami: tutto questo coraggio non è neve.

Последняя ночь на свете

Падает снег, и я действительно не могу понять своих чувств.
Я сдаюсь, я не понимаю этих намёков.
Исчезли тротуары, дома и холмы,
Всё то, что вчера выглядело прекрасным.
И я под этой белизной
Смотрю в зеркало и не узнаю себя.

Но тут я встретился взглядом с твоей нежной улыбкой,
И она смутила меня, как и весь этот белый снег.
Снегопад окутывает погибающий мир,
Уже совсем не холодно, однако я продолжаю мёрзнуть,
И помни, напоминай мне – мужество не снег,
Оно не растает, даже когда должно.

Все мои речи – импровизация:
Но если бы я и влюбился в кого, то только в тебя.
Последнюю ночь на свете я бы провёл вместе с тобой, но я один, со слезами радости на глазах…
Лишь я понимаю, как же бессмысленна ненависть в этом мире!

Но тут я встретился взглядом с твоей нежной улыбкой,
И она смутила меня, как и весь этот белый снег.
Снегопад окутывает погибающий мир,
Уже совсем не холодно, однако я продолжаю мёрзнуть,
И помни, напоминай мне – мужество не снег,
Оно не растает, даже когда должно.

Не позволяй себе быть прекрасной без изъянов,
Падая перед всеми, поднимайся с улыбкой.
Любовь – не привилегия, это мастерство,
Смейся над всякой проблемой… ибо тот, кто полон ненависти, весь дрожит от неё.
Твоя милая улыбка настолько прозрачна, что за ней ничего нет,
Так наивна, столь искренняя, что обесценивает всё прочее, и приводит мир к концу.
…И она напоминает мне, что мужество не похоже на снег.

Но тут я встретился взглядом с твоей нежной улыбкой,
И она смутила меня, как и весь этот белый снег.
Снегопад окутывает погибающий мир,
Уже совсем не холодно, однако я продолжаю мёрзнуть,
И помни, напоминай мне – мужество не похоже на снег.

Автор перевода - Mickushka
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Tiziano Ferro - L'amore è Una Cosa Semplice

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх