Перевод песни Tiziano Ferro - Tarantola D'africa

Tarantola D'africa

Sono la tarantola d’ Africa
Sorrido pensando brutto
Dentro la mia scatola di plexiglas
Per difenderti da me e dal mio veleno
Libero dicono
Che so ucciderti osservandoti
Ma tu paghi il tuo biglietto per guardarmi
Poi potrai volermi morto
Oppure amarmi

Sono la tarantola d’ Africa
Sorrido pensando brutto
Dentro la mia scatola di plexiglas
Per difenderti da me e dal mio veleno
Libero dicono
Сhe so ucciderti osservandoti
Ma tu paghi il tuo biglietto per guardarmi
Poi potrai volermi morto
Oppure amarmi
Guarderai quanto ti va
Stringendo con la mano il tuo pap

Vai vai vai, vai vai vai

E dentro che succede
Se il cuore ha troppa sete
E fuori ti diverti ma nessuno me lo chiede
quanto è facile pensare al sole
come una distrazione
e maturando il mio dolore
mi trasformo in attrazione
catturato per mia distrazione
scelta o imposizione
ripetermi con convinzione
che la vita da qui sarebbe stata migliore
ma il migliore non resiste
e quanto è bello quanto è triste
dimenticarsi che il dolore esiste
che il dolore esiste

Sei una coccinella bellissima
Sorridi guardando tutto
Forse mai nessuno ti osserver
Ma questo a volte conta meno
Molto meno
Stupido dicono
Regalarsi a un altro albero
Tra i suoi rami e le sue foglie addormentarsi
Non sai più se continuare o accontentarti
Guarderai quanto ti va
Stringendo con la mano il tuo pap

Vai vai vai, vai vai

E dentro che succede
Se il cuore ha troppa sete
E fuori ti diverti ma nessuno me lo chiede
quanto è facile pensare al sole
come una distrazione
e maturando il mio dolore
mi trasformo in attrazione
catturato per mia distrazione
scelta o imposizione
ripetermi con convinzione
che la vita da qui sarebbe stata migliore
ma il migliore non resiste
e quanto è bello quanto è triste
dimenticarsi che il dolore esiste
che il dolore esiste

Ma tu paghi il tuo biglietto per guardarmi
Poi potrai volermi morto
Oppure amarmi
Guarderai quanto ti va
Stringendo con la mano il tuo pap

Vai vai vai, vai vai

Африканский тарантул

Я – африканский тарантул,
Я недобро улыбаюсь
В своей коробке из плексигласа,
Что служит твоей защитой от моего яда.
Я свободен в своих поступках, говорят,
Что я способен убить одним взглядом,
Но чтобы полюбоваться на меня, тебе следует заплатить за билет.
Ты можешь посмотреть и на меня мёртвого,
Но тебе непременно захочется мной обладать.

Я – африканский тарантул,
Я недобро улыбаюсь
В своей коробке из плексигласа,
Что служит твоей защитой от моего яда.
Я свободен в своих поступках, говорят,
Что я способен убить одним взглядом,
Но чтобы полюбоваться на меня, тебе следует заплатить за билет.
Ты можешь посмотреть и на меня мёртвого,
Но тебе непременно захочется мной обладать,
Но можешь смотреть, сколько влезет,
Сжимая папину руку…

Ну же, давай, давай, давай, давай же…

Интересно, что происходит внутри,
Когда сердце мучает жажда?
И кажется, что тебе хорошо, но на самом деле никто и не спросит,
Каково сидеть и думать под знойным солнцем,
Будучи рассеянным,
И взрастить в себе эту боль,
Что становится потом такой приятной.
Я зависим от этой рассеянности,
Это выбор или обязанность –
Пытать внушить себе,
Что жизнь где-нибудь в ином месте была бы лучше?
Но у лучшего часто нет сил на борьбу,
И всё, что прекрасно – то печально.
Я бы хотел забыть о боли,
Забыть о боли…

Ты – чудесная божья коровка,
Ты с улыбкой смотришь по сторонам.
Возможно, так как меня, тебя никогда не будут рассматривать,
Но иногда это не так уж и важно,
Совсем не важно,
Говорят, что глупо
Жить в своё удовольствие на дереве,
И засыпать среди его ветвей и листьев.
А ты и не знаешь, пойти дальше или остаться здесь,
Но можешь смотреть, сколько влезет,
Сжимая папину руку…

Ну же, давай, давай, давай, давай же…

Интересно, что происходит внутри,
Когда сердце мучает жажда?
И кажется, что тебе хорошо, но на самом деле никто и не спросит,
Каково сидеть и думать под знойным солнцем,
Будучи рассеянным,
И взрастить в себе эту боль,
Что становится потом такой приятной.
Я зависим от этой рассеянности,
Это выбор или обязанность –
Пытать внушить себе,
Что жизнь где-нибудь в ином месте была бы лучше?
Но у лучшего часто нет сил на борьбу,
И всё, что прекрасно – то печально.
Я бы хотел забыть о боли,
Забыть о боли…

Но чтобы полюбоваться на меня, тебе следует заплатить за билет.
Ты можешь посмотреть и на меня мёртвого,
Но тебе непременно захочется мной обладать,
Но можешь смотреть, сколько влезет,
Сжимая папину руку…

Ну же, давай, давай, давай, давай же…

Автор перевода - Mickushka из Москвы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Tiziano Ferro - Stop! Dimentica

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх